Frases de Aldo Capitini

Aldo Capitini Foto
47   0

Aldo Capitini

Fecha de nacimiento: 23. Diciembre 1899
Fecha de muerte: 19. Octubre 1968

Aldo Capitini was an Italian philosopher, poet, political activist, anti-Fascist and educator. He was one of the first Italians to take up and develop Mahatma Gandhi's theories of nonviolence and was known as "the Italian Gandhi".

Frases Aldo Capitini

„I wanted to go away, in the midst of something entirely different,
I had been there, in the house of torture,
I have seen people being kicked, men’s bodies scorched,
nails pulled out with pliers.
Armed with flame and cudgels, grinning men in shirt sleeves.
Where I could hear my friends being thrown headlong
down the stairs.
Night was as day, and long shrieks wounded me.
In vain I tried to think of wooded lanes and flowers,
a serene life and human words.
The thought seized up, it was as if a wound were opened up
again and again and endlessly searched.
From the mouth struck, teeth and blood came out,
and lamenting moans from the deep throat.
Away, away from that house, from that street and town,
from anything similar to it.
I must save myself, keep up my mind,
that I should not be led to madness by these memories.
Oh, if we could go back to a void, from which a new order,
a maternal opening could come forth,
if I hear a certain tone of voice even in jest, I shudder.
My unhappiness is that I avoid the sight of suffering,
hospitals and prisons.
I have yearned for high solitudes, lands of still sunshine
and sweet shadows,
but I would always be pursued by the ghosts of human beings.
All of a sudden I feel the need of distraction and play,
to lose myself in the noise of the fairground.
I remain with you, but forgive me
if you see me sometimes act like a madman.
I try to heal myself by myself, as an animal,
trusting that the wounds will close.
I stop to listen to the simple conversations of the women
in the marketplace, with their dialectical lilt.
I rejoice at the footsteps of running children,
their overpowering calls.
Because you do not know the absurdity of my dreams,
the fixed expressions, the incomprehensible gestures.
There is turmoil inside me, which seems to ridicule me.
And I cannot cry out, not to be like them.
Tomorrow I will go towards some music, now I am getting ready.“

—  Aldo Capitini

„And you mother still close to me,
you know that it is not enough to live an ordered and honest life.
You have been faithful for years to bring order into our house.
As soon as the dawn appeared in the night sky,
you rose towards the tasks awaiting you –
in the silence of a mental prayer.
Perhaps it is not enough even the overwhelming love,
to which you gave the sober expression of concrete acts.
The sacred wool, the steaming milk and the bed
composed with inimitable care by your hands.
Going back in time you recounted to your children their births,
and the birthdays have slowly vanished.
The beginning is now found from a thousand beginnings,
with the ancient, with the unknown, with Christ.
A present act includes them all,
opening after the events have passed.
And there is a severe duty for struggle,
something in our own life could be wrenched away by it.
The guards will soon appear,
and they will take me to my cell with the high window.
You will still be with me,
as mother and inexhaustible human presence.
Giving freely of your love, you still knew that your son is freedom.
You were a nearness, that always found something to do.
I have watched you unflinching under hardness and spite,
always moving, and acting,
holding back your inner rebellion you had pity on rage.
Now we are together to work and open all around.
In the loving gift to the world which ever crucifies us
is our fulfilment.
Seeing its limitations, still to treasure everything
is the gesture of infinite miracle,
and you were right: order comes from this principle,
the earthly goods, as our brothers the prophets tell us,
will be given unto us.“

—  Aldo Capitini

„From a high tower I have looked to the four points of the horizon.
I will go and lift up the dead on the battlefield.
I will stretch out their contorted arms and legs.
I will close their cold eyelids on their fixed pupils.
I cannot bear to see eyes if I do not receive any words.
Invisible life entrusts us with sad tasks,
I look back to my years, and the pains I have suffered
are not enough.
Soon there will be clashings of men and horrible clanging sounds.
And people hunted, pushed, wrenched.
Also I will find myself in the midst of the madness of war.
I will open pure words, orders of thought, fraternal acts.
In the meantime they will bring forward the man
condemned to death and they will tell him to dig his own grave.
He will look up at the still hills and the sky.
Some distant sounds of life will still reach him.
He will not have time to think back to his many days –
to the voices of his dear people, and the close relationships.
Not even will he be able to look ahead,
to come to terms with what is happening now.
And when the shots will be fired, with the flash a cry will go up
The human cry which is too late, and it’s lost.
To free, to free as soon as possible.
They will ask me: why don’t you come to fight with us?
They will not understand, they will carry on with the war.
I loved to be with other people, as the light of the day.
It is so good to work together, in trust, in mutual help.
To lose myself in the crowd in modest clothes.
In a circle of equals to listen and to speak.
And now nobody wants to listen, and yet they are all people.
I have become a stranger, the others do not know that I am there.
The abrupt reply, the friend who looks the other way.
It would be easy to join them in earnest action.
Forgetting the deeper unity, beyond the war?
I remain here, isolated from everybody,
working for a deeper togetherness.
Everything was only a trial, reality must yet begin.
Every being was partaking of another reality yet he did not know.
But now this reality is becoming clear,
and it matters only what opens us to it.“

—  Aldo Capitini

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Autores similares

Maria Montessori Foto
Maria Montessori25
pedagoga italiana
Umberto Eco Foto
Umberto Eco132
escritor y filósofo italiano
Dario Fo Foto
Dario Fo14
dramaturgo italiano
Alessandro Baricco Foto
Alessandro Baricco37
escritor italiano
Cesare Pavese Foto
Cesare Pavese14
escritor italiano
Giorgio Faletti Foto
Giorgio Faletti2
escritor italiano
Alberto Moravia Foto
Alberto Moravia13
periodista y escritor italiano (1907-1990)
Antonio Gramsci Foto
Antonio Gramsci35
escritor, político, sociólogo y lingüista italiano
Roberto Benigni Foto
Roberto Benigni18
actor italiano
Italo Calvino Foto
Italo Calvino48
Escritor y periodista italiano
Aniversarios de hoy
Elisabeth Kübler-Ross Foto
Elisabeth Kübler-Ross19
psiquiatra y tanatolaga experta en cuidados paliativos 1926 - 2004
Kutxi Romero Foto
Kutxi Romero30
escritor español 1975
Marianne Williamson Foto
Marianne Williamson83
escritora estadounidense 1952
Giovanni Papini Foto
Giovanni Papini119
escritor italiano 1881 - 1956
Otros 57 aniversarios hoy
Autores similares
Maria Montessori Foto
Maria Montessori25
pedagoga italiana
Umberto Eco Foto
Umberto Eco132
escritor y filósofo italiano
Dario Fo Foto
Dario Fo14
dramaturgo italiano
Alessandro Baricco Foto
Alessandro Baricco37
escritor italiano
Cesare Pavese Foto
Cesare Pavese14
escritor italiano