Agustín de Hipona: Frases en inglés (página 7)

Agustín de Hipona era ideólogo cristiano de los siglos IV y V. Frases en inglés.
Agustín de Hipona: 244   frases 47   Me gusta

“One does not read in the Gospel that the Lord said: "I will send you the Paraclete who will teach you about the course of the sun and moon." For He willed to make them Christians, not mathematicians.”

As quoted in Science Teaching : The Role of History and Philosophy of Science (1994) by Michael R. Matthews, p. 195
This quote should be removed from the disputed section: A Debate with Felix the Manichean{AD 404) para 1709 from The Faith of the Early Fathers: St. Augustine to the end of the patristic age" W.A. Jurgens https://books.google.com/books?id=rkvLsueY_DwC&pg=PA88&lpg=PA88&dq=augustine+a+debate+with+felix+the+manichean&source=bl&ots=hjro48PiBF&sig=ARQdKxrvvOTvzhIZHPqDRnldwWk&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwj8ybaI0oLLAhUM4GMKHUosAaYQ6AEIJzAC#v=onepage&q=augustine%20a%20debate%20with%20felix%20the%20manichean&f=false
Disputed

“When I am here, I do not fast on Saturday; when at Rome, I do fast on Saturday.”
Quando hic sum, non iuieno Sabbato; quando Romae sum, iuieno Sabbato.

Here, in Letter 36 "To Casulanus" (396 A.D.), Augustine is quoting Ambrose.
Origin of the phrase: "When in Rome, do as the Romans do."
Misattributed

“He who created us without our help will not save us without our consent.”

St. Augustine, Sermo 169, 11, 13: PL 38, 923 as quoted in Fr. Mitch Pacwa, S. J.. Saved: A Bible Study Guide for Catholics (p. 15). Our Sunday Visitor. Kindle Edition.
Sermons

“Since He is the Mediator of God and men, the man Christ Jesus has been made Head of the Church, and the faithful are His members. Wherefore He says: "For them I hallow Myself" (John 17:19). But when He says, "For them I hallow Myself," what else can He mean but this: "I sanctify them in Myself, since truly they are Myself"? For, as I have remarked, they of whom He speaks are His members, and the Head of the body are one Christ. … That He signifies this unity is certain from the remainder of the same verse. For having said, "For them I hallow Myself," He immediately adds, "in order that they too may be hallowed in truth," to show that He refers to the holiness that we are to receive in Him. Now the words "in truth" can only mean "in Me," since Truth is the Word who in the beginning was God.
The Son of man was Himself sanctified in the Word as the moment of His creation, when the Word was made flesh, for Word and man became one Person. It was therefore in that instant that He hallowed Himself in Himself; that is, He hallowed Himself as man, in Himself as the Word. For there is but one Christ, Word and man, sanctifying the man in the Word.
But now it is on behalf of His members that He adds: "and for them I hallow Myself." That is to say, that since they too are Myself, so they too may profit by this sanctification just as I profited by it as man without them. "And for them I hallow Myself"; that is, I sanctify them in Myself as Myself, since in Me they too are Myself. "In order that they too may be hallowed in truth." What do the words "they too" mean, if not that thy may be sanctified as I am sanctified; that is to say, "in truth," which is I Myself?”

Quia et ipsi sunt ego. "Since they too are myself"
Fuente: On the Mystical Body of Christ, pp. 431-432

“You have made us for yourself, O Lord, and our hearts are restless until they rest in you.”
Fecisti nos ad te et inquietum est cor nostrum donec requiescat in te.

Aurelius Augustinus libro Confesiones

I, 1
Confessions (c. 397)

“Charity is no substitute for justice withheld.”

As quoted in Majority of One (1957) by Sydney J. Harris, p. 283
Disputed

“Give, O Lord, what Thou commandest, and then command what Thou wilt.”

Fuente: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), p. 512

“What then is time? If no one asks me, I know what it is. If I wish to explain it to him who asks, I do not know.”
Quid est ergo tempus? Si nemo ex me quaerat, scio; si quaerenti explicare velim, nescio.

Aurelius Augustinus libro Confesiones

XI, 14
Confessions (c. 397)

“How, then, shall I respond to him who asks, “What was God doing before he made heaven and earth?” I do not answer, as a certain one is reported to have done facetiously (shrugging off the force of the question). “He was preparing hell,” he said, “for those who pry too deep.” It is one thing to see the answer; it is another to laugh at the questioner--and for myself I do not answer these things thus. More willingly would I have answered, “I do not know what I do not know,” than cause one who asked a deep question to be ridiculed--and by such tactics gain praise for a worthless answer.”
Ecce respondeo dicenti, 'quid faciebat deus antequam faceret caelum et terram?' respondeo non illud quod quidam respondisse perhibetur, ioculariter eludens quaestionis violentiam: 'alta,' inquit, 'scrutantibus gehennas parabat.' aliud est videre, aliud ridere: haec non respondeo. libentius enim responderim, 'nescio quod nescio' quam illud unde inridetur qui alta interrogavit et laudatur qui falsa respondit.

Aurelius Augustinus libro Confesiones

Ecce respondeo dicenti, 'quid faciebat deus antequam faceret caelum et terram?' respondeo non illud quod quidam respondisse perhibetur, ioculariter eludens quaestionis violentiam: 'alta,' inquit, 'scrutantibus gehennas parabat.'
aliud est videre, aliud ridere: haec non respondeo. libentius enim responderim, 'nescio quod nescio' quam illud unde inridetur qui alta interrogavit et laudatur qui falsa respondit.
Book XI, Chapter XII; translation by E.B. Pusey
Confessions (c. 397)

“For the spiritual power of a sacrament is like light in this way: it is both received pure by those to be enlightened, and if it passes through the impure it is not defiled.”
Spiritalis enim virtus Sacramenti ita est ut lux: et ab illuminandis pura excipitur, et si per immundos transeat, non inquinatur.

Tractates on the Gospel of John; tractate V on John 1:33, §15; translation by R. Willems
Compare:
The sun, too, shines into cesspools and is not polluted.
Diogenes Laërtius, Lib. vi. section 63
A very weighty argument is this — namely, that neither does the light which descends from thence, chiefly upon the world, mix itself with anything, nor admit of dirtiness or pollution, but remains entirely, and in all things that are, free from defilement, admixture, and suffering.
Julian, in Upon the Sovereign Sun http://www.tertullian.org/fathers/julian_apostate_1_sun.htm, (c. December 362), as translated by C. W. King in Julian the Emperor (1888) - Full text online http://www.archive.org/details/julianemperorco00juligoog
The sun, which passeth through pollutions and itself remains as pure as before.
Francis Bacon, Advancement of Learning, Book II (1605)

“The female defects – greed, hate, and delusion and other defilements – are greater than the male’s…You [women] should have such an intention…Because I wish to be freed from the impurities of the woman’s body, I will acquire the beautiful and fresh body of a man.”

Saint Augustine as quoted by Dr Bettany Hughes Telegraph http://www.telegraph.co.uk/women/womens-life/11785181/Feminism-started-with-the-Buddha-and-Confucius-25-centuries-ago.html
Disputed