Frases de Emperador Yongzheng

El Emperador Yongzheng fue el cuarto emperador de la dinastía Qing, la última dinastía imperial china, de origen manchú, y el tercero que reinó sobre toda China, sucediendo a su padre el emperador Kangxi, que había consolidado el poder de la nueva dinastía.

Su nombre real era Yìnzhēn , pero, como a los demás emperadores de esta dinastía, se le conoce habitualmente por el nombre de su reinado, Yongzheng. Esta costumbre se debe al tabú sobre los nombres en la cultura china, por el cual se considera irrespetuosa la mención del nombre propio de un emperador.

Con su fallecimiento, su hijo Quianlong continuó con la dinastía. Wikipedia  

✵ 13. diciembre 1678 – 8. octubre 1735
Emperador Yongzheng Foto
Emperador Yongzheng: 3   frases 0   Me gusta

Emperador Yongzheng: Frases en inglés

“I am a barbarian foreign monarch, ruling China”

"朕以外國之君,主中國之事."
A forged quote by anti-Qing Han nationalists posted on internet forums. This cannot be found in any Qing document by Yongzheng.
Misattributed

“The seditious rebels claim that we are the rulers of Manchuria and only later penetrated central China to become its rulers. Their prejudices concerning the division of their and our country have caused many vitriolic falsehoods. What these rebels have not understood is the fact that Manchuria is for the Manchus the same as the birthplace is for the people of the central plain. Shun belonged to the Eastern Yi, and King Wen to the Western Yi. Does this fact diminish their virtues?”

在逆贼等之意,徒谓本朝以满洲之君入为中国之主,妄生此疆彼界之私,遂故为讪谤诋讥之说耳,不知本朝之为满洲,犹中国之有籍贯,舜为东夷之人,文王为西夷之人,曾何损于圣德乎。
大义觉迷录 [Record of how great righteousness awakens the misguided], 近代中国史料丛刊 [Collectanea of materials on modern Chinese history] (Taipei: 文海出版社, 1966), vol. 36, 351–2, 1: 2b–3a

“I am an emperor of Manchu, become the master of all China.”

...谓本朝以满洲之君,入为中国之主...
Quote taken out of context by cutting off the first and last parts of the sentence to deliberately alter the meaning. In actuality, the complete quote is Yongzheng's rejection of this point of view and says 在逆贼等之意,徒谓本朝以满洲之君入为中国之主,妄生此疆彼界之私 (The seditious rebels claim that we are the rulers of Manchuria and only later penetrated central China to become its rulers. Their prejudices concerning the division of their and our country have caused many vitriolic falsehoods.) The quote was manipulated by anti-Qing Han nationalists posted on internet forums.
Manipulated