Friedrich Nietzsche: Frases en inglés (página 2)

Friedrich Nietzsche era filósofo alemán. Frases en inglés.
Friedrich Nietzsche: 1408   frases 974   Me gusta

“What does your conscience say? — "You shall become the person you are."”

Was sagt dein Gewissen?
'Du sollst der werden, der du bist.'
Variant translation: Become who you are.
It is noted here http://www.anonymityone.com/Faq97.htm, here http://www.google.it/search?num=100&hl=en&safe=off&q=%22Become%20who%20you%20are%22+Pindar+Nietzsche&um=1&ie=UTF-8&tbo=u&tbm=bks and here http://www.google.it/search?num=100&hl=it&safe=off&biw=1440&bih=690&q=%22%28become+what+you+are%29+after+the+ancient+Greek+poet+Pindar.+See+Ecce+Homo+%28Nietzsche%29%22 that the phrase was first used by Pindar, and was merely re-used by Nietzsche.
Sec. 270
The Gay Science (1882)

“Ultimately, it is the desire, not the desired, that we love.”

Friedrich Nietzsche libro Más allá del bien y del mal

Variante: One loves ultimately one's desires, not the thing desired.
Fuente: Beyond Good and Evil

“He who climbs upon the highest mountains laughs at all tragedies, real or imaginary.”

Friedrich Nietzsche libro Así habló Zaratustra

Fuente: Thus Spoke Zarathustra

“Of all that is written I love only what a man has written in his own blood.”

Fuente: Thus Spake Zarathustra: A Book for All and None

“What does not kill him, makes him stronger.”

Friedrich Nietzsche libro Ecce homo. Cómo se llega a ser lo que se es

… was ihn nicht umbringt, macht ihn stärker
"Why I Am So Wise", 2
Cf. Twilight of the Idols (1888), "Maxims and Arrows", aphorism 8: What does not destroy me, makes me stronger.
Ecce Homo (1888)

“There are no facts, only interpretations.”

Notebooks (Summer 1886 – Fall 1887)
Variant translation: Against that positivism which stops before phenomena, saying "there are only facts," I should say: no, it is precisely facts that do not exist, only interpretations…
As translated in The Portable Nietzsche (1954) by Walter Kaufmann, p. 458

“The knight of knowledge must be able not only to love his enemies, but also to hate his friends.”

Friedrich Nietzsche libro Ecce homo. Cómo se llega a ser lo que se es

Der Mensch der Erkenntniss muss nicht nur seine Feinde lieben, er muss auch seine Freunde hassen können.
Foreword, in the Oscar Levy authorized translation.
Variant translations:
The man of knowledge must be able not only to love his enemies but also to hate his friends.
Ecce Homo (1888)

“No one can construct for you the bridge upon which precisely you must cross the stream of life, no one but you yourself alone.”

Friedrich Nietzsche Untimely Meditations

Niemand kann dir die Brücke bauen, auf der gerade du über den Fluß des Lebens schreiten mußt, niemand außer dir allein.
“Schopenhauer as educator,” § 3.1, R. Hollingdale, trans. (1983), p. 129
Untimely Meditations (1876)