José Saramago: Frases en inglés (página 2)

José Saramago era escritor, novelista, poeta, periodista y dramaturgo portugués. Frases en inglés.
José Saramago: 253   frases 62   Me gusta

“Earthenware is like people, it needs to be well treated.”

José Saramago libro The Cave

Fuente: The Cave (2000), p. 21 (Vintage 2003)

“No religion, without exception, will ever serve to bring men together and reconcile them. They have been and will continue to be a cause of unspeakable sufferings, of carnage, or monstrous physical and spiritual acts of violence that constitute one of the darkest chapters in human history.”

Le religioni, tutte, senza eccezione, non serviranno mai per avvicinare e riconciliare gli uomini e, al contrario, sono state e continuano a essere causa di sofferenze inenarrabili, di stragi, di mostruose violenze fisiche e spirituali che costituiscono uno dei più tenebrosi capitoli della misera storia umana.
La Repubblica http://www.repubblica.it/online/mondo/saramago/saramago/saramago.html (20 September 2001)

“Every novel is like this, desperation, a frustrated attempt to save something of the past. Except that it still has not been established whether it is the novel that prevents man from forgetting himself or the impossibility of forgetfulness that makes him write novels.”

Todo o romance é isso, desespero, intento frustrado de que o passado não seja coisa definitivamente perdida. Só não se acabou ainda de averiguar se é o romance que impede o homem de esquecer-se ou se é a impossibilidade do esquecimento que o leva a escrever romances.
Fuente: The History of the Siege of Lisbon (1989), p. 47

“In between these four whitewashed walls, on this tiled floor, notice the broken corners, how some tiles have been worn smooth, how many feet have passed this way, and look how interesting this trail of ants is, travelling along the joins as if they were valleys, while up above, projected against the white sky of the ceiling and the sun of the lamp, tall towers are moving, they are men, as the ants well know, having, for generations, experienced the weight of their feet and the long, hot spout of water that falls from a kind of pendulous external intestine, ants all over the world have been drowned or crushed by these, but it seems they will escape this fate now, for the men are occupied with other things. […]
Let's take this ant, or, rather, let's not, because that would involve picking it up, let us merely consider it, because it is one of the larger ones and because it raises its head like a dog, it's walking along very close to the wall, together with its fellow ants it will have time to complete its long journey ten times over between the ants' nest and whatever it is that it finds so interesting, curious or perhaps merely nourishing in this secret room […]. One of the men has fallen to the ground, he's on the same level as the ants now, we don't know if he can see them, but they see him, and he will fall so often that, in the end, they will know by heart his face, the color of his hair and eyes, the shape of his ear, the dark arc of his eyebrow, the faint shadow at the corner of his mouth, and later, back in the ants' nest, they will weave long stories for the enlightenment of future generations, because it is useful for the young to know what happens out there in the world. The man fell and the others dragged him to his feet again, shouting at him, asking two different questions at the same time, how could he possibly answer them even if he wanted to, which is not the case, because the man who fell and was dragged to his feet will die without saying a word. Only moans will issue from his mouth, and in the silence of his soul only deep sighs, and even when his teeth are broken and he has to spit them out, which will prompt the other two men to hit him again for soiling state property, even then the sound will be of spitting and nothing more, that unconscious reflex of the lips, and then the dribble of saliva thickened with blood that falls to the floor, thus stimulating the taste buds of the ants, who telegraph from one to the other news of this singularly red manna fallen from such a white heaven.
The man fell again. It's the same one, said the ants, the same ear shape, the same arc of eyebrow, the same shadow at the corner of the mouth, there's no mistaking him, why is it that it is always the same man who falls, why doesn't he defend himself, fight back. […] The ants are surprised, but only fleetingly. After all, they have their own duties, their own timetables to keep, it is quite enough that they raise their heads like dogs and fix their feeble vision on the fallen man to check that he is the same one and not some new variant in the story. The larger ant walked along the remaining stretch of wall, slipped under the door, and some time will pass before it reappears to find everything changed, well, that's just a manner of speaking, there are still three men there, but the two who do not fall never stop moving, it must be some kind of game, there's no other explanation […]. [T]hey grab him by the shoulders and propel him willy-nilly in the direction of the wall, so that sometimes he hits his back, sometimes his head, or else his poor bruised face smashes into the whitewash and leaves on it a trace of blood, not a lot, just whatever spurts forth from his mouth and right eyebrow. And if they leave him there, he, not his blood, slides down the wall and he ends up kneeling on the ground, beside the little trail of ants, who are startled by the sudden fall from on high of that great mass, which doesn't, in the end, even graze them. And when he stays there for some time, one ant attaches itself to his clothing, wanting to take a closer look, the fool, it will be the first ant to die, because the next blow falls on precisely that spot, the ant doesn't feel the second blow, but the man does.”

José Saramago libro Raised from the Ground

Fuente: Raised from the Ground (1980), pp. 172–174

“Even the strongest spirits have the moments of irresistible weakness”

José Saramago libro The Cave

Fuente: The Cave (2000), p. 15 (Vintage 2003)

“Where do begin, he asked, Where you always have to begin, at the beginning”

José Saramago libro The Cave

Fuente: The Cave (2000), p. 53 (Vintage 2003)

“To hope, Hope in what, Hope, just hope, one reaches a point where there is nothing but hope, and that is when we discover that hope is everything.”

José Saramago libro The Year of the Death of Ricardo Reis

Fuente: The Year of the Death of Ricardo Reis (1993), p. 108

“Intoxicated mentally by the messianic dream of a Greater Israel which will finally achieve the expansionist dreams of the most radical Zionism; contaminated by the monstrous and rooted 'certitude' that in this catastrophic and absurd world there exists a people chosen by God and that, consequently, all the actions of an obsessive, psychological and pathologically exclusivist racism are justified; educated and trained in the idea that any suffering that has been inflicted, or is being inflicted, or will be inflicted on everyone else, especially the Palestinians, will always be inferior to that which they themselves suffered in the Holocaust, the Jews endlessly scratch their own wound to keep it bleeding, to make it incurable, and they show it to the world as if it were a banner.”

Intoxicados mentalmente pela idéia messiânica de um Grande Israel que torne por fim realidade os sonhos expansionistas do sionismo mais radical, contaminados pela monstruosa e arraigada "certeza" de que neste mundo catastrófico e absurdo existe um povo eleito por Deus e, portanto, estão automaticamente justificadas e autorizadas, em nome dos horrores do passado e dos medos de hoje, todas as ações nascidas de um racismo obsessivo, psicológica e patologicamente exclusivista, educados e formados na idéia de que qualquer sofrimento que tenham infligido, inflijam ou venham a infligir aos demais, em especial aos palestinos, sempre será inferior ao que eles padeceram no Holocausto, os judeus arranham sem cessar sua própria ferida para que não deixe de sangrar, para torná-la incurável, e mostram-na ao mundo como se fosse uma bandeira.
Interview with El País (2002); cited in Princípios (Editora Anita Garibaldi, 2002), p. 88; English translation taken from Phillips The World Turned Upside Down (2010), p. 207.

“The son of Joseph and Mary was born, like any other child, covered with his mother's blood, dripping with mucus, and suffering in silence. He cried because they made him cry, and he will cry for this one and only reason.”

José Saramago libro The Gospel According to Jesus Christ

O filho de José e de Maria nasceu como todos os filhos dos homens, sujo de sangue de sua mãe, viscoso das suas mucosidades e sofrendo em silêncio. Chorou porque o fizeram chorar, e chorará por esse mesmo e único motivo.
Fuente: The Gospel According to Jesus Christ (1991), p. 58

“Death is the inventor of God.”

Interview with "El País", 2009. http://elpais.com/diario/2009/10/17/babelia/1255738349_850215.html

“Words were not given to man in order to conceal his thoughts.”

José Saramago libro The Cave

Fuente: The Cave (2000), p. 124

“The following day, no one died.”

José Saramago libro Death with Interruptions

No dia seguinte, ninguém morreu.
Fuente: Death with Interruptions (2005), p. 1

“Creating is always so much more stimulating than destroying.”

José Saramago libro The Cave

Fuente: The Cave (2000), p. 107 (Vintage 2003)

“The difficult thing isn't living with other people, it's understanding them.”

José Saramago libro Blindness

Fuente: Blindness (1995), p. 284