
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Iniciar sesión para revisar“Quien es descuidado con la verdad en los asuntos insignificantes no puede ser confiado en los asuntos importantes.”
Original
Whoever is careless with the truth in small matters cannot be trusted with important matters.
1950s
Contexto: In matters concerning truth and justice there can be no distinction between big problems and small; for the general principles which determine the conduct of men are indivisible. Whoever is careless with truth in small matters cannot be trusted in important affairs.
(1955) as quoted in Albert Einstein: Historical and Cultural Perspectives (1997) ed. , p. 388, from The Centennial Symposium in Jerusalem (1979)
Albert Einstein 276
físico germano-estadounidense, creador de la teoría de la r… 1879–1955Citas similares


Original: «And first, as to that ordinary cant of illiterate and puny Atheists, the fortuitous or casual concourse of atoms, that compendious and easy despatch of the most important and difficult affair, the formation of a world».
Fuente: Sermons Preached at Boyle's Lecture: Remarks Upon a Discourse of Free-thinking; Proposals for an Edition of the Greek Testament; Etc.... Boyle lectures. Autores Richard Bentley, Sir Isaac Newton. Editor Alexander Dyce. Editorial Francis Macpherson, 1838. Página 147. https://books.google.es/books?id=2iQVAAAAYAAJ&pg=PA147&dq=The+fortuitous+or+casual+concourse+of+atoms.+Richard+Bentley&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiR_JWxw9rgAhXi1-AKHcI7A-4Q6AEIODAC#v=onepage&q=The%20fortuitous%20or%20casual%20concourse%20of%20atoms.%20Richard%20Bentley&f=false

“La literatura es un asunto importante para un país; es, a fin de cuentas, su semblante.”
Fuente: Citas de arte y libros (selección de Bermejo y Calles. Ed. Libsa (2001), p. 167.
Fuente: [Albaigès Olivart] (1997), p. 50.

“La hambruna no es un asunto de caridad. Es un asunto de justicia.”

“Si no puedes lidiar con Yoko, no tienes ningún asunto que lidiar conmigo.”