„La realidad del hombre es su pensamiento, no su cuerpo material.“
— Abdu’l-Bahá, libro Paris Talks
Fuente: Paris Talks.
Fecha de nacimiento: 23. Mayo 1844
Fecha de muerte: 28. Noviembre 1921
`Abbás Effendí conocido como`Abdu'l-Bahá , fue el hijo mayor de Bahá'u'lláh, el profeta fundador del bahaísmo. En 1892 su padre lo nombra sucesor y dirigente del bahaísmo en el Kitáb-i-`Ahd , el testamento de su padre.
Sus viajes al este y sus Tablas del Plan Divino ayudaron a expandir el bahaísmo más allá de Persia, su lugar de origen. Su serie de tratados y escritos sentaron las bases de la actual administración bahaí.
`Abbás Effendí quien prefería ser llamado `Abdu'l-Bahá, 'siervo de la gloria de Dios', es conocido también como Maestro en los textos bahaíes. Durante la Primera Guerra Mundial `Abdu'l-Bahá fue galardonado con la Orden del Imperio británico, reconociendo su esfuerzo por disminuir los efectos de la hambruna que sufría Palestina por medio de la repartición de su propio almacenamiento de grano. Wikipedia
„La realidad del hombre es su pensamiento, no su cuerpo material.“
— Abdu’l-Bahá, libro Paris Talks
Fuente: Paris Talks.
„Cuando el hombre vuelve su rostro hacia Dios, encuentra el sol por doquier.“
Fuente: La Sabiduría de 'Abdu'l-Bahá.
„La gloria del hombre es la sabiduría, no la ignorancia; es la luz, no la oscuridad.“
— Abdu’l-Bahá, libro Paris Talks
Fuente: Paris Talks.
Fuente: El Divino Arte de Vivir.
Fuente: Selección de los escritos de 'Abdu'l-Bahá, p. 306-307.
Fuente: El Secreto de la Civilización Divina.
„From every standpoint the world of humanity is undergoing a re-formation.“
"The True Modernism"
Foundations of World Unity
Contexto: From every standpoint the world of humanity is undergoing a re-formation. The laws of former governments and civilizations are in process of revision, scientific ideas and theories are developing and advancing to meet a new range of phenomena, invention and discovery are penetrating hitherto unknown fields revealing new wonders and hidden secrets of the material universe; industries have vastly wider scope and production; everywhere the world of mankind is in the throes of evolutionary activity indicating the passing of the old conditions and advent of the new age of re-formation. Old trees yield no fruitage; old ideas and methods are obsolete and worthless now. Old standards of ethics, moral codes and methods of living in the past will not suffice for the present age of advancement and progress.
This is the cycle of maturity and re-formation in religion as well. Dogmatic imitations of ancestral beliefs are passing. They have been the axis around which religion revolved but now are no longer fruitful; on the contrary, in this day they have become the cause of human degradation and hindrance. Bigotry and dogmatic adherence to ancient beliefs have become the central and fundamental source of animosity among men, the obstacle to human progress, the cause of warfare and strife, the destroyer of peace, composure and welfare in the world.
"The True Modernism" http://reference.bahai.org/en/t/c/FWU/fwu-1.html
Foundations of World Unity
Contexto: Humanity has emerged from its former degrees of limitation and preliminary training. Man must now become imbued with new virtues and powers, new moralities, new capacities. New bounties, bestowals and perfections are awaiting and already descending upon him.
„Turn all your thoughts toward bringing joy to hearts.“
Fuente: Promulgation of World Peace, p. 453
Contexto: Act in such a way that your heart may be free from hatred. Let not your heart be offended with anyone. If someone commits an error and wrong toward you, you must instantly forgive him. Do not complain of others. Refrain from reprimanding them, and if you wish to give admonition or advice, let it be offered in such a way that it will not burden the bearer. Turn all your thoughts toward bringing joy to hearts. Beware! Beware! Lest ye offend any heart.
Talk at All Souls Unitarian Church Fourth Avenue and Twentieth Street, New York (14 July 1912) http://reference.bahai.org/en/t/ab/PUP/pup-82.html#gr14
Promulgation of World Peace
Contexto: In the great body of human society it is impossible to establish unity and coordination if one part is considered perfect and the other imperfect. When the perfect functions of both parts are in operation, harmony will prevail. God has created man and woman equal as to faculties. He has made no distinction between them.
"The True Modernism"
Foundations of World Unity
Contexto: From every standpoint the world of humanity is undergoing a re-formation. The laws of former governments and civilizations are in process of revision, scientific ideas and theories are developing and advancing to meet a new range of phenomena, invention and discovery are penetrating hitherto unknown fields revealing new wonders and hidden secrets of the material universe; industries have vastly wider scope and production; everywhere the world of mankind is in the throes of evolutionary activity indicating the passing of the old conditions and advent of the new age of re-formation. Old trees yield no fruitage; old ideas and methods are obsolete and worthless now. Old standards of ethics, moral codes and methods of living in the past will not suffice for the present age of advancement and progress.
This is the cycle of maturity and re-formation in religion as well. Dogmatic imitations of ancestral beliefs are passing. They have been the axis around which religion revolved but now are no longer fruitful; on the contrary, in this day they have become the cause of human degradation and hindrance. Bigotry and dogmatic adherence to ancient beliefs have become the central and fundamental source of animosity among men, the obstacle to human progress, the cause of warfare and strife, the destroyer of peace, composure and welfare in the world.
„Act in such a way that your heart may be free from hatred.“
Fuente: Promulgation of World Peace, p. 453
Contexto: Act in such a way that your heart may be free from hatred. Let not your heart be offended with anyone. If someone commits an error and wrong toward you, you must instantly forgive him. Do not complain of others. Refrain from reprimanding them, and if you wish to give admonition or advice, let it be offered in such a way that it will not burden the bearer. Turn all your thoughts toward bringing joy to hearts. Beware! Beware! Lest ye offend any heart.
“O thou who art attracted by the Fragrances of God!…” in Tablets of Abdul-Baha Abbas (1909), p. 730 http://reference.bahai.org/en/t/ab/TAB/tab-573.html