Frases de Adela Rogers St. Johns

Adela Rogers St. Johns , fue una escritora, guionista de cine y periodista estadounidense, que escribía tanto artículos en los medios como ficción para la pantalla grande de Holywood. Wikipedia  

✵ 20. mayo 1894 – 10. agosto 1988   •   Otros nombres Adela Rogers St. John, Адела Роджерс Ст. Джонс
Adela Rogers St. Johns Foto
Adela Rogers St. Johns: 5   frases 0   Me gusta

Frases célebres de Adela Rogers St. Johns

“La alegría me parece un paso más allá de la felicidad. La felicidad es un tipo de ambiente en el que puedes vivir a veces cuando tienes suerte. La alegría es una luz que te llena de esperanza, fe y amor.”

Original en inglés: «Joy seems to me a step beyond happiness. Happiness is a sort of atmosphere you can live in sometimes when you’re lucky. Joy is a light that fills you with hope and faith and love».
Fuente: Brown, Brené. The Gifts of Imperfection: Let Go of Who You Think You're Supposed to Be and Embrace Who You Are. Simon and Schuster, 2010. ISBN 9781592859894. 160 páginas. https://books.google.es/books?id=0kPXDQAAQBAJ&pg=PT104&dq=9781592859894&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwij_8GhvIDiAhWRyoUKHbzYCloQ6AEIKTAA#v=onepage&q=Joy%20seems%20to%20me%20a%20step%20beyond%20happiness.&f=false

“Hay tan poca diferencia entre los maridos que bien puedes quedarte con el primero.”

Original en inglés: «There is so little difference between husbands, you might as well keep the first».
Fuente: Eric Marcus, Manual de pesimista, editorial Norma, 1994, ISBN 958-04-2639-2 pagina 41.
Fuente: .Stephens, Autumn Wild Words from Wild Women: An Unbridled Collection of Candid Observations and Extremely Opinionated Bon Mots. Página 123.Conari Press, 2014. ISBN 9781609259792. 256 páginas. https://books.google.es/books?id=wwG1AwAAQBAJ&pg=PA123&dq=there+is+so+little+difference+between+husbands,+you+might+as+well+keep+the+first&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwil5_bG8YHiAhUS_RQKHbi0BOcQ6AEIKzAA#v=onepage&q=there%20is%20so%20little%20difference%20between%20husbands%2C%20you%20might%20as%20well%20keep%20the%20first&f=false

“El sexo es parte del amor, pero no lo es todo. Es como el dinero: si lo tienes no te preocupas, es cuando no lo tienes que pueden surgir los problemas.”

Fuente, Adela Rogers St. Johns, Final Veredict, Muriwai Books, 2017. https://books.google.com.ar/books?id=iy5BDwAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=interview+Adela+Rogers+St.+Johns&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj5vPvl-a_bAhVDgpAKHXSxC98QuwUIKzAA#v=onepage&q=sex%20is%20part%20of%20love%2C%20but%20it%20is%20not%20all%20of%20love&f=false En Google libros.

“El rey ha muerto. Larga vida al rey. No ha habido sucesor, ni lo habrá. El título murió con él.”

Original en inglés: «The King is dead. Long live the King. There has been no successor, nor will be. The title died with him».
Refiriéndose a la muerte de Clark Gable.
Fuente: Harris, Warren G. Clark Gable: A Biography. Edición reimpresa. Crown/Archetype, 2010. ISBN 9780307555175. 416 páginas. https://books.google.es/books?id=xfomDwAAQBAJ&pg=PA377&dq=The+King+is+dead.+Long+live+the+King.+There+has+been+no+successor,+nor+will+be.+The+title+died+with+him&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwia_NGa9IHiAhXrA2MBHVKDC4IQ6AEIKDAA#v=onepage&q=The%20King%20is%20dead.%20Long%20live%20the%20King.%20There%20has%20been%20no%20successor%2C%20nor%20will%20be.%20The%20title%20died%20with%20him&f=false

“Creo que toda mujer tiene derecho a un medio marido que pueda olvidar.”

Original en inglés: «I think every woman is entitled to a middle husband she can forget».
Fuente: .Stephens, Autumn Wild Words from Wild Women: An Unbridled Collection of Candid Observations and Extremely Opinionated Bon Mots. Página 123.Conari Press, 2014. ISBN 9781609259792. 256 páginas. https://books.google.es/books?id=wwG1AwAAQBAJ&pg=PA123&dq=there+is+so+little+difference+between+husbands,+you+might+as+well+keep+the+first&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwil5_bG8YHiAhUS_RQKHbi0BOcQ6AEIKzAA#v=onepage&q=there%20is%20so%20little%20difference%20between%20husbands%2C%20you%20might%20as%20well%20keep%20the%20first&f=false