Frases de Isaac Leib Peretz
página 2

Isaac Leib Peretz , also sometimes written Yitskhok Leybush Peretz, best known as I. L. Peretz, was a Yiddish language author and playwright from Poland. Payson R. Stevens, Charles M. Levine, and Sol Steinmetz count him with Mendele Mokher Seforim and Sholem Aleichem as one of the three great classical Yiddish writers. Sol Liptzin wrote: "Yitzkhok Leibush Peretz was the great awakener of Yiddish-speaking Jewry, and Sholom Aleichem its comforter... Peretz aroused in his readers the will for self-emancipation, the will for resistance..."

Peretz rejected cultural universalism, seeing the world as composed of different nations, each with its own character. Liptzin comments that "Every people is seen by him as a chosen people..."; he saw his role as a Jewish writer to express "Jewish ideals...grounded in Jewish tradition and Jewish history."

Unlike many other Maskilim, he greatly respected the Hasidic Jews for their mode of being in the world; at the same time, he understood that there was a need to make allowances for human frailty. His short stories such as "If Not Higher", "The Treasure", and "Beside the Dying" emphasize the importance of sincere piety rather than empty religiosity.

✵ 18. mayo 1852 – 21. marzo 1915
Isaac Leib Peretz Foto
Isaac Leib Peretz: 61   frases 0   Me gusta

Isaac Leib Peretz: Frases en inglés

“Nobody ever stubs his toe against a mountain. It's the little temptations that bring a man down.”

All for a Pinch of Snuff, c. 1910. Quoted in M. Samuel. Prince of the Ghetto. Alfred A. Knopf, 1948, p. 64.

“Who tells the truth needs no fancy phrases.”

Yohanan Melameds Maaselach, 1904. Alle Verk, vi. 181.

“Youth is fair, a graceful stag,
Leaping, playing in a park.
Age is gray, a toothless hag,
Stumbling in the dark.”

Sewing the Wedding Gown, 1906. Nine One-Act Plays from Yiddish. Translated by Bessie F. White, Boston, John W. Luce & Co., 1932, p. 127.

“A stranger's rose is but a thorn.”

In Alien Lands, translated by Leah W. Leonard.

“I want to soar the boundless blue
Where winds and tempests have their birth,
And let the clouds conceal for me
Not heaven, but the earth.”

"I Am a Rainworm", 1900, translated by Jacob Robbins. J. Leftwich. Golden Peacock. Sci-Art, 1939, p. 83.

“If the husband sits on a chair in the Garden of Eden, his wife is his footstool.”

Sholom Bayis, 1889. S. Liptzin. Peretz. Yivo, 1947, p. 153.

“Children… constitute man's eternity.”

Der Dichter, 1910. S. Liptzin. Peretz. Yivo, 1947, p. 321.

“Rather a stone, but to be alone!”

Oich a Feleton, 1894. Alle Verk, xii. 64.

“The worst dog gets the best bone.”

Mesiras Nefesh, c. 1910. Alle Verk, vii. 155.

“The song that from the heart would spring
Is dead for want of echoing.”

In Alien Lands, translated by Leah W. Leonard.

“A letter depends on how you read it, a melody on how you sing it.”

A Gilgul fun a Nign, 1901. Alle Verk, vi. 33.

“Prayer sometimes dulls the hunger of the pauper, like a mother's finger thrust into the mouth of her starving baby.”

Quoted in M. Samuel. Prince of the Ghetto. Alfred A. Knopf, 1948, p. 162.

Autores similares

William Blake Foto
William Blake 99
poeta y pintor inglés
José de San Martín Foto
José de San Martín 39
militar, libertador de Argentina, Chile, Perú y Guayaquil
Edgar Allan Poe Foto
Edgar Allan Poe 47
escritor estadounidense
Charles Taze Russell Foto
Charles Taze Russell 9
Fundador de la Sociedad Watch Tower
Henry George Foto
Henry George 6
economista estadounidense
P. T. Barnum Foto
P. T. Barnum 3
Empresario, político y artista de Estados Unidos
Herbert Spencer Foto
Herbert Spencer 17
herbert spenser