Frases de Johann Gottfried Herder

Johann Gottfried Herder Foto
0   0

Johann Gottfried Herder

Fecha de nacimiento: 25. Agosto 1744
Fecha de muerte: 18. Diciembre 1803

Anuncio

Johann Gottfried von Herder fue un filósofo, teólogo y crítico literario alemán, cuyos escritos contribuyeron a la aparición del romanticismo alemán. Como instigador del movimiento conocido como Sturm und Drang , la vertiente alemana del Prerromanticismo europeo, inspiró a muchos escritores, entre ellos, y muy especialmente, al joven Johann Wolfgang von Goethe, a quien conoció en Estrasburgo en 1770 y que posteriormente se convertiría en la principal figura del clasicismo literario alemán, aunque se distanciaría notablemente de Herder.

Autores similares

Walter Benjamin Foto
Walter Benjamin21
filósofo, crítico literario, crítico social, traductor, l...
 Maimónides Foto
Maimónides6
filósofo medieval judío
Baruch Spinoza Foto
Baruch Spinoza194
filósofo neerlandés
Friedrich Nietzsche Foto
Friedrich Nietzsche743
filósofo alemán
Erasmo de Rotterdam Foto
Erasmo de Rotterdam74
humanista y teólogo neerlandés

Frases Johann Gottfried Herder

„Bravest he who rules his passions,
Who his own impatience sways.“

—  Johann Gottfried Herder
Context: Calmly take what ill betideth; Patience wins the crown at length: Rich repayment him abideth Who endures in quiet strength. Brave the tamer of the lion; Brave whom conquered kingdoms praise; Bravest he who rules his passions, Who his own impatience sways. "Die wiedergefundenen Söhne" [The Recovered Sons] (1801) as translated in The Monthly Religious Magazine Vol. 10 (1853) p. 445. <!-- * Tapfer ist der Löwensieger,<br/>Tapfer ist der Weltbezwinger,<br/>Tapfrer, wer sich selbst bezwang.— cited from Bernhard Suphan (ed.) Herders sämmtliche Werke (Berlin: Weidmann, 1877-1913) vol. 28, p. 237. -->

„Calmly take what ill betideth;
Patience wins the crown at length“

—  Johann Gottfried Herder
Context: Calmly take what ill betideth; Patience wins the crown at length: Rich repayment him abideth Who endures in quiet strength. Brave the tamer of the lion; Brave whom conquered kingdoms praise; Bravest he who rules his passions, Who his own impatience sways. "Die wiedergefundenen Söhne" [The Recovered Sons] (1801) as translated in The Monthly Religious Magazine Vol. 10 (1853) p. 445. <!-- * Tapfer ist der Löwensieger,<br/>Tapfer ist der Weltbezwinger,<br/>Tapfrer, wer sich selbst bezwang.— cited from Bernhard Suphan (ed.) Herders sämmtliche Werke (Berlin: Weidmann, 1877-1913) vol. 28, p. 237. -->

Anuncio

„How transitory all human structures are, nay how oppressive the best institutions become in the course of a few generations.“

—  Johann Gottfried Herder
Context: How transitory all human structures are, nay how oppressive the best institutions become in the course of a few generations. The plant blossoms, and fades: your fathers have died, and mouldered into dust: your temple is fallen: your tabernacle, the tables of your law, are no more: language itself, that bond of mankind, becomes antiquated: and shall a political constitution, shall a system of government or religion, that can be erected solely on these, endure for ever? Vol. 2, p. 79; translation vol. 2, pp. 113-14.

„A person, who reads only to print, to all probability reads amiss“

—  Johann Gottfried Herder
Context: With the greatest possible solicitude avoid authorship. Too early or immoderately employed, it makes the head waste and the heart empty; even were there no other worse consequences. A person, who reads only to print, to all probability reads amiss; and he, who sends away through the pen and the press every thought, the moment it occurs to him, will in a short time have sent all away, and will become a mere journeyman of the printing-office, a compositor. Briefe, das Studium der Theologie betressend (1780-81), Vierundzwanzigster Brief; cited from Bernhard Suphan (ed.) Herders sämmtliche Werke (Berlin: Weidmann, 1877-1913) vol. 10, p. 260. Translation from Samuel Taylor Coleridge Biographia Literaria (London: Rest Fenner, 1817) vol. 1, ch. 11, pp. 233-34.

„Whate'er of us lives in the hearts of others
Is our truest and profoundest self.“

—  Johann Gottfried Herder
Context: Whate'er of us lives in the hearts of others Is our truest and profoundest self. "Das Selbst, ein Fragment", cited from Bernhard Suphan (ed.) Herders sämmtliche Werke (Berlin: Weidmann, 1877-1913) vol. 29, p. 142. Translation from Hans Urs von Balthasar (trans. Graham Harrison) Theo-Drama: Theological Dramatic Theory (San Francisco: Ignatius Press, 1988) vol. 1, p. 504.

„We live in a world we ourselves create.“

—  Johann Gottfried Herder
Übers Erkennen und Empfinden in der menschlichen Seele (1774); cited from Bernhard Suphan (ed.) Herders sämmtliche Werke (Berlin: Weidmann, 1877-1913) vol. 8, p. 252. Translation from Roy Pascal The German Sturm und Drang (Manchester: Manchester University Press, 1959) p. 136.

„The two grand tyrants of the Earth, Time and Chance.“

—  Johann Gottfried Herder
Vol. 1, p. x; translation vol. 1, p. xi.

Anuncio

„The craving for a delicate fruit is pleasanter than the fruit itself.“

—  Johann Gottfried Herder
Christoph Martin Wieland (ed.) Der deutsche Merkur vol. 20 (1781) p. 214; cited from Bernhard Suphan (ed.) Herders sämmtliche Werke (Berlin Weidmann, 1888) vol. 15, p. 307. Translation from Maturin M. Ballou Pearls of Thought (Boston: Houghton, Mifflin, 1881) p. 13.

„"Tell me, O wise man, how hast thou come to know so astonishingly much?"
By never being ashamed to ask of those that knew!“

—  Johann Gottfried Herder
"Der Weg zur Wissenschaft"; cited from Bernhard Suphan (ed.) Herders sämmtliche Werke (Berlin Weidmann, 1887-1913) vol. 26, p. 376. Translation by Thomas Carlyle, from Clyde de L. Ryals and Kenneth Fielding (eds.) The Collected Letters of Thomas and Jane Welsh Carlyle (Durham, NC: Duke University Press, 1995) vol. 23, p. 160.

Anuncio

„Jesus Christ is, in the noblest and most perfect sense, the realized ideal of humanity.“

—  Johann Gottfried Herder
Reported in Josiah Hotchkiss Gilbert, Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), p. 54.

„…nothing in Nature stands still; everything strives and moves forward. If we could only view the first stages of creation, how the kingdoms of nature were built one upon the other, a progression of forward-striving forces would reveal itself in all evolution.“

—  Johann Gottfried Herder
Book 5, as cited in Frank Teichmann (tr. Jon McAlice), "The Emergence of the Idea of Evolution in the Time of Goethe" http://www.waldorfresearchinstitute.org/pdf/BAIdeaEvolTeich.pdf

Aniversarios de hoy
Helen Keller Foto
Helen Keller17
escritora, oradora y activista política sordociega estado... 1880 - 1968
Emma Goldman Foto
Emma Goldman16
1869 - 1940
Tove Jansson Foto
Tove Jansson6
escritora, ilustradora, historietista y pintora finlandes... 1914 - 2001
Alfonso V de Aragón Foto
Alfonso V de Aragón3
rey de Aragón 1394 - 1458
Otros (number)s aniversarios hoy
Autores similares
Walter Benjamin Foto
Walter Benjamin21
filósofo, crítico literario, crítico social, traductor, l...
 Maimónides Foto
Maimónides6
filósofo medieval judío