Vladimir Nabokov: Frases en inglés
Vladimir Nabokov era novelista, profesor. Frases en inglés.Vladimir Nabokov libro Lolita
Fuente: Lolita
Vladimir Nabokov libro Pale Fire
Fuente: Pale Fire
Vladimir Nabokov libro Pale Fire
Pale Fire (1962)
“Human life is but a series of footnotes to a vast obscure unfinished masterpiece”
Vladimir Nabokov libro Lolita
Variante: Existence is a series of footnotes to a vast, obscure, unfinished masterpiece.
Fuente: Lolita
“You can always count on a murderer for a fancy prose style.”
Vladimir Nabokov libro Lolita
Fuente: Lolita
“I don't think in any language. I think in images.”
Vladimir Nabokov libro Strong Opinions
From a BBC Interview (1962), p. 14.
Strong Opinions (1973)
Contexto: I don't think in any language. I think in images. I don't believe that people think in languages. They don't move their lips when they think. It is only a certain type of illiterate person who moves his lips as he reads or ruminates. No, I think in images, and now and then a Russian phrase or an English phrase will form with the foam of the brainwave, but that’s about all.
Vladimir Nabokov libro Strong Opinions
Fuente: Strong Opinions (1973), p. 18.
Speak, Memory: A Memoir (1951)
Contexto: Whenever in my dreams, I see the dead, they always appear silent, bothered, strangely depressed, quite unlike their dear bright selves. I am aware of them, without any astonishment, in surroundings they never visited during their earthly existence, in the house of some friend of mine they never knew. They sit apart, frowning at the floor, as if death were a dark taint, a shameful family secret. It is certainly not then — not in dreams — but when one is wide awake, at moments of robust joy and achievement, on the highest terrace of consciousness, that mortality has a chance to peer beyond its own limits, from the mast, from the past and its castle-tower. And although nothing much can be seen through the mist, there is somehow the blissful feeling that one is looking in the right direction.
Speak, Memory: A Memoir (1951)
Contexto: Her intense and pure religiousness took the form of her having equal faith in the existence of another world and in the impossibility of comprehending it in terms of earthly life. All one could do was to glimpse, amid the haze and the chimeras, something real ahead, just as persons endowed with an unusual persistence of diurnal cerebration are able to perceive in their deepest sleep, somewhere beyond the throes of an entangled and inept nightmare, the ordered reality of the waking hour.