Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Iniciar sesión para revisar“Mozart no necesitaba un programa para su música. Toco y cantó con la ligereza celestial de un niño.”
Original
Mozart didn't need a scheme for his music. He played and sang with the heavenly lightness of a child.
Mozart brauchte kein Programm für seine Musik. Er musizierte und sang mit der göttlichen Leichtigkeit eines Kindes.
Michael: a German fate in diary notes (1926)
Citas similares

“El poema sólo se culmina cuando se hace canto, palabra y música a la vez.”
Fuente: "Como los manatíes van a beber al manantial"
Eugene Onegin

“La melancolía es la tristeza que ha adquirido ligereza.”
Original: «Melancholy is sadness that has taken on lightness».
Fuente: Against Happiness: In Praise of Melancholy. Autor Eric G. Wilson. Editorial Farrar, Straus and Giroux, 2008. ISBN 9781429944212. p. 38. https://books.google.es/books?id=KREKDJVDuo4C&pg=PA38&dq=Melancholy+is+sadness+that+has+taken+on+lightness..+Italo+Calvino&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwi4wtbsitPgAhVCLBoKHf0PC4MQ6AEIODAC#v=onepage&q=Melancholy%20is%20sadness%20that%20has%20taken%20on%20lightness..%20Italo%20Calvino&f=false