Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?

Iniciar sesión para revisar

“Una tremenda corriente fluye hacia el océano, llevándonos todo junto con él; y aunque como pajas y trozos de papel, a veces podemos flotar sin rumbo fijo, a largo plazo estamos seguros de unirnos al Océano de la Vida y la Dicha.”

Original

A tremendous stream is flowing toward the ocean, carrying us all along with it; and though like straws and scraps of paper we may at times float aimlessly about, in the long run we are sure to join the Ocean of Life and Bliss.

Pearls of Wisdom

Última actualización 4 de junio de 2021. Historia
Swami Vivekananda Foto
Swami Vivekananda 6
Monje hindú indio y filósofo 1863–1902

Citas similares

Henry Miller Foto
ZPU Foto

“Payasos, nunca os hice caso y ahora menos son, océanos de rap en mi ciudad fluye el veneno”

ZPU (1981) MC español

De 4 En 4, Contradicziones, 2008

Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Homero Foto
Björk Foto

“Esa es mi madre: el océano.”

Original: «Dibben, Nicola. That's my mother: the ocean».
Fuente: Björk. Icons of pop music. Edición ilustrada, revisada. Editorial Equinox, 2009. ISBN 9781845531843. p. 63.

Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Kabir Foto
Steven Wright Foto
Juan Antonio Villacañas Foto

“Tengo una inmensidad que tiembla en los océanos”

Juan Antonio Villacañas (1922–2001) poeta, ensayista y crítico español (1922-2001)
Roberto Arlt Foto
Isabel Allende Foto

Temas relacionados