“Si tan solo pudieras amar lo suficiente, podrías ser la persona más poderosa del mundo.”
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Iniciar sesión para revisar“Si él amara con todo el poder de su diminuto ser, no podría amar tanto en ocho años como yo podría en un día.”
Original
If he loved with all the powers of his puny being, he couldn't love as much in eighty years as I could in a day.
Heathcliff (Ch. XIV).
Fuente: Wuthering Heights (1847)
Contexto: I was a fool to fancy for a moment that she valued Edgar Linton's attachment more than mine; if he loved with all the powers of his puny being, he couldn't love as much in eighty years as I could in a day. And Catherine has a heart as deep as I have; the sea could be as readily contained in that house-trough as her whole affection be monopolized by him. Tush! He is scarcely a degree dearer to her than her dog, or her horse. It is not in him to be loved like me; how can she love in him what he has not?
Emily Brontë 71
poetisa y novelista inglesa 1818–1848Citas similares

Fuente: Palomo Triguero, Eduardo. Cita-logía. Editorial Punto Rojo Libros, S.L. ISBN 978-84-16068-10-4, p. 31.

Colección integral de Lope de Vega

“Ella nunca podría ser una santa, pero pensó que podría ser una mártir si la mataban rápido.”

“Amar, amar, ¿quién no ama si es nacido?”
Fragmentos de poemas
Fuente: [Ortega Blake] (2013), p. 438
Fuente: Poema A una muerta, 1977.