Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Iniciar sesión para revisar“Todos vamos a morir, todos, ¡que espectáculo! Eso solo, nos debería motivar a amarnos unos a otros, pero no sucede así. Somos aterrorizados y aplastados por trivialidades, somos engullidos por nada.”
Original
We're all going to die, all of us, what a circus! That alone should make us love each other but it doesn't. We are terrorized and flattened by trivialities, we are eaten up by nothing.
The Captain is Out to Lunch and the Sailors have taken over the Ship (1998)
Charles Bukowski 196
escritor y poeta estadounidense 1920–1994Citas similares

“Vamos a ganar y ustedes van a morir.”
Fuente: Elcomercio.pe http://elcomercio.pe/mundo/730342/noticia-gadafi-dice-estar-preparado-larga-guerra-contra-occidente.html

“Debería tener más amor antes de morir. No he tenido suficiente.”
Original: «I ought to have more love before I die. I've not had enough».
Fuente: Crawford, Robert; Nairn, Thom. The Arts of Alasdair Gray. Modern Scottish writers. Edición ilustrada. Edinburgh University Press, 1991, p. 74.

Fuente: Vivir en el atardecer de la vida. Editorial San Pablo. ISBN 9789586921497.

“Moriré libre porque he vivido solo. Moriré solo porque he vivido libre.”
Fuente: [Amate Pou], Jordi. Paseando por una parte de la Historia: Antología de citas. https://books.google.es/books?id=MHJNDwAAQBAJ&pg=PA117-IA26&dq=%22Es+absurdo+que+un+pueblo+cifre+sus+esperanzas+de%22&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiUpqOTkZbiAhVBXxoKHXiTDCgQ6AEILjAB#v=onepage&q=%22Es%20absurdo%20que%20un%20pueblo%20cifre%20sus%20esperanzas%20de%22&f=false Penguin Random House Grupo Editorial España, 2017. En Google Libros. Consultado el 12 de mayo de 2019.