“La síntesis es la antorcha del genio.”
Fuente: Kamia, Delia: Ingenieros, Antología, Su pensamiento en sus mejores páginas, pág. 48, ISBN 950-03-9204-6
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Iniciar sesión para revisar
The torch which he handed on will not be extinguished.
The Philosophy of Paine (1925)
Contexto: He has been called an atheist, but atheist he was not. Paine believed in a supreme intelligence, as representing the idea which other men often express by the name of deity.
His Bible was the open face of nature, the broad skies, the green hills. He disbelieved the ancient myths and miracles taught by established creeds. But the attacks on those creeds — or on persons devoted to them — have served to darken his memory, casting a shadow across the closing years of his life.
When Theodore Roosevelt termed Tom Paine a "dirty little atheist" he surely spoke from lack of understanding. It was a stricture, an inaccurate charge of the sort that has dimmed the greatness of this eminent American. But the true measure of his stature will yet be appreciated. The torch which he handed on will not be extinguished.
“La síntesis es la antorcha del genio.”
Fuente: Kamia, Delia: Ingenieros, Antología, Su pensamiento en sus mejores páginas, pág. 48, ISBN 950-03-9204-6
“Al oírle pensé que un alma cogía la antorcha de América.”
“En todo pueblo existe una antorcha, el maestro; y un extintor, el párroco.”
“Cuanto más se envejece más se parece la tarta de cumpleaños a un desfile de antorchas.”
“La eternidad profunda sonreía en tus ojos… Oh antorchas del mundo, en el cielo encendeos.”
En 1939
Fuente: Con el término «Norteamérica», Parravicini seguramente no se refería a Canadá, Estados Unidos y México, sino sólo a Estados Unidos.