
“Cuando estés al final de la cuerda, haz un nudo y agárrate.”
When you reach the end of your rope, tie a knot in it and hang on.
The earliest citation yet found does not attribute this to Roosevelt, but presents it as a piece of anonymous piece folk-wisdom: "When one reaches the end of his rope, he should tie a knot in it and hang on" ( LIFE magazine (3 April 1919), p. 585 http://hdl.handle.net/2027/wu.89063018576?urlappend=%3Bseq=65).
Misattributed
Variante: When you come to the end of your rope, tie a knot and hang on.
“Cuando estés al final de la cuerda, haz un nudo y agárrate.”
Citas ordenadas
“La pared aguantó, mi dedo aguantó, el clavo no entró, ¿usted que martillo me vendió?”
“Esto de las cofias, es que yo no lo aguanto. Habría que ponérselas también a los hombres.”
Fuente: Libertad digital http://www.libertaddigital.com/sociedad/aido-aboga-por-ponerles-cofia-a-los-hombres-1276398103/.