“Cada nuevo amigo es un pedazo reconquistado de nosotros mismos.”

Obtenido de Wikiquote. Última actualización 18 de enero de 2019. Historia
Temas
amigo , pedazo , nuevo , mismo , cada
Friedrich Hebbel Foto
Friedrich Hebbel 38
dramaturgo y poeta alemán 1813–1863

Citas similares

Miguel de Unamuno Foto

“Cada nuevo amigo que ganamos en la carrera de la vida nos perfecciona y enriquece más aún por lo que de nosotros mismos nos descubre, que por lo que de él mismo nos da.”

Fuente: [Unamuno], Miguel de. Ensayos, Volumen 7. Editor Est. tip. de Fortanet, 1918. Procedencia del original: Universidad de Michigan, p. 39.

Oscar Wilde Foto

“Cada instante que pasa nos arrebata un pedazo de rostro.”

Oscar Wilde (1854–1900) escritor irlandés

Sin fuentes

Wolfgang Amadeus Mozart Foto

“Nuevos amigos, nuevos dolores.”

Wolfgang Amadeus Mozart (1756–1791) compositor y pianista austriaco

Sin fuentes

Baltasar Gracián Foto

“Cada uno muestra lo que es en los amigos que tiene.”

Baltasar Gracián (1601–1658) escritor y filósofo jesuita español

Sin fuentes

Anne Perry Foto
Adam Lambert Foto
Anaïs Nin Foto

“Lanza tus sueños al espacio como una cometa y no sabes lo que te devolverán: una nueva vida, un nuevo amigo, un nuevo amor, un nuevo país.”

Anaïs Nin (1903–1977) escritora francesa

Fuente: Citado en: Love, Life & All That Jazz http://books.google.es/books?id=fUaxlWGy0H8C&pg=PA40. Ahmed Faiyaz. Hemkunt Press, 2010. ISBN 9380213174, pág. 40

Chenoa Foto

“Soy muy amiga de mí misma.”

Chenoa (1975) cantante

Fuente: Entrevista en "Qué tiempo tan feliz" (06/11/2011)

Giovanni Papini Foto
John Donne Foto

“… Nadie es una isla por completo en sí mismo; cada hombre es un pedazo de un continente, una parte de la Tierra. Si el mar se lleva una porción de tierra, toda Europa queda disminuida, como si fuera un promontorio, o la mansión de uno de tus amigos, o la tuya propia; por eso la muerte de cualquier hombre arranca algo de mi, porque estoy ligado a la humanidad; y por tanto, nunca preguntes por quién doblan las campanas, porque están doblando por ti…”

John Donne (1572–1631)

Cita inicial en la novela Por quién doblan las campanas, de Ernest Hemingway.[Sin fuentes]
Original: «... No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main. If a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friend's or of thine own were: any man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bells tolls; it tolls for thee...».
Variante: Nadie es una isla, completo en sí mismo; cada hombre es un pedazo de continente, una parte de la tierra.; si el mar se lleva una porción de tierra, toda Europa queda disminuida, como si fuera un promontorio, o la casa de uno de tus amigos, o la tuya propia. La muerte de cualquier hombre me disminuye porque estoy ligado a la humanidad; por consiguiente nunca hagas preguntar por quién doblan las campanas: doblan por ti.
Fuente: XVII. Meditation. Nunc lento sonitu dicunt, morieris. «Now, this bell tolling softly for another, says to me: Thou must die.»
Fuente: [Donne], John (en inglés). Devotions upon Emergent Occasions.... Ann Arbor Paperbacks/The University of Michigan Press, 1959. http://www.gutenberg.org/files/23772/23772-h/23772-h.htm Project Gutenberg eBook. Consultado el 15 de septiembre de 2019.

Temas relacionados