Galicia como tarea (1959). Buenos Aires: Ediciones Galicia. Pp. 145-146.
“Dada la identidad estructural que conservan el portugués y el gallego, recíprocamente inteligibles. Se trata de una lengua con la cual pueden entenderse hoy millones de personas, aunque lo hablen con distinto acento o escriban de forma diferente cierto número de vocablos. En el cómputo se comprenden las poblaciones de Galicia, Portugal —con sus colonias—, y Brasil. El mapa del idioma de Camões y Rosalía se extiende a cuatro continentes.”
Galicia como tarea (1959). Buenos Aires: Ediciones Galicia. Pp. 138-139.
Citas similares
“Los creyentes y los incrédulos hablan dos lenguas diferentes, y no pueden entenderse.”
“Los buenos gallegos somos expatriados aunque vivamos en Galicia.”
Auténticas, Adro
“Las cuatro palabras más caras en el idioma inglés son "Esta vez es diferente.".”
"The four most expensive words in the English language are "this time it’s different."
Fuente: Citado en: The Four Pillars of Investing : Lessons for Building a Winning Portfolio (2002) de William Bernstein