Frases de Shu Ting

Shu Ting es escritora china.

✵ 1952
Shu Ting: 4   frases 0   Me gusta

Shu Ting: Frases en inglés

“Instead of being on display on the cliff for a thousand years
I'd rather have a hearty cry on my lover's shoulder for a single night.”

"Goddess Peak" [神女峰, Shennü feng], in The Cambridge History of Chinese Literature, Volume II: From 1375 (Cambridge University Press, 2010), p. 649

“A colorful hanging chart with no lines.
A pure algebra problem with no solution.”

"Missing You" (1978), in Out of the Howling Storm: The New Chinese Poetry, ed. Tony Barnstone (Wesleyan University Press, 1993), p. 61

“Remember the storm, the lighthouse
That brought us together
Another storm, a different light
Drove us asunder again
Even though morning or evening
Sky and ocean stand between us
You are always on my voyage
I am always in your sight”

"Two-Masted Ship" (27 August 1979), in The Red Azalea: Chinese Poetry Since the Cultural Revolution, ed. Edward Morin (University of Hawaii Press, 1990), p. 101

“If I love you—
I never behave like a climbing trumpet vine
Using your high branches to show myself off;
If I love you—
I never mimic infatuated little birds
Repeating monotonous songs into the shadows,
Nor do I look at all like a wellspring
Sending out its cooling consolation all year round,
Or just another perilous crag
Augmenting your height, setting off your prestige.
Nor like the sunlight
Or even spring rain.
No, these are not enough.
I would be a kapok tree by your side
Standing with you—
both of us shaped like trees.
Our roots hold hands underground,
Our leaves touch in the clouds.
As a gust of wind passes by
We salute each other
And not a soul
Understands our language.
You have your bronze boughs and iron trunk
Like knives and swords,
Also like halberds;
I have my red flowers
Like heavy sighs,
Also like heroic torches.
We share cold waves, storms and thunderbolts;
Together we savor fog, haze and rainbows.
We seem to always live apart,
But actually depend upon each other forever.
This has to be called extraordinary love.
Faith resides in it:
Love—
I love not only your sublime body
But the space you occupy,
The land beneath your feet.”

"To the Oak Tree" [ 致橡树 https://www.youtube.com/watch?v=APZjf9K6KX0, Zhi xiangshu] (27 March 1977), in The Red Azalea: Chinese Poetry Since the Cultural Revolution, ed. Edward Morin, trans. Fang Dai and Dennis Ding (University of Hawaii Press, 1990), ISBN 978-0824813208, pp. 102–103.

Autores similares

Gao Xingjian Foto
Gao Xingjian 4
escritor en lengua china
Mo Yan Foto
Mo Yan 7
escritor chino
Mao Zedong Foto
Mao Zedong 167
Presidente del Partido Comunista de China
Pearl S.  Buck Foto
Pearl S. Buck 12
escritora estadounidense
Bruce Lee Foto
Bruce Lee 22
instructor de artes marciales, filósofo y actor de China
António Lobo Antunes Foto
António Lobo Antunes 14
escritor portugués
Cesare Pavese Foto
Cesare Pavese 14
escritor italiano
Jorge Amado Foto
Jorge Amado 11
escritor brasileño
Sigrid Undset Foto
Sigrid Undset 3
escritora noruega
Isabel Allende Foto
Isabel Allende 481
escritora chilena