“Llevamos un mundo nuevo en nuestros corazones; y ese mundo está creciendo en este instante.”

Sin fuentes

Original

We carry a new world here, in our hearts. That world is growing in this minute.

Van Paassen interview (1936)
Contexto: We have always lived in slums and holes in the wall. We will know how to accommodate ourselves for a while. For you must not forget that we can also build. It is we who built these palaces and cities, here in Spain and America and everywhere. We, the workers. We can build others to take their place. And better ones. We are not in the least afraid of ruins. We are going to inherit the earth; there is not the slightest doubt about that. The bourgeoisie might blast and ruin its own world before it leaves the stage of history. We carry a new world here, in our hearts. That world is growing in this minute.

Obtenido de Wikiquote. Última actualización 7 de mayo de 2023. Historia
Buenaventura Durruti Foto
Buenaventura Durruti 11
anarquista revolucionario español (1896-1936) 1896–1936

Citas similares

Buenaventura Durruti Foto
David Herbert Lawrence Foto
Cassandra Clare Foto

“Los fantasmas son recuerdos, y los llevamos porque los que amamos no dejan el mundo”

Cassandra Clare (1973) escritora estadounidense

City of Heavenly Fire

Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Walt Disney Foto

“Disneyland nunca se completará. Continuará creciendo mientras quede imaginación en el mundo.”

Walt Disney (1901–1966) Empresario, productor, director, guionista y animador estadounidense
Bertrand Russell Foto

“El mundo necesita mentes y corazones abiertos, y estos no pueden derivarse de rígidos sistemas ya sean viejos o nuevos.”

Bertrand Russell (1872–1970) filósofo, matemático, lógico y escritor británico

"Por qué no soy Cristiano" (ISBN 978-84-350-3475-3)

Ngũgĩ wa Thiong'o Foto

“El mundo no tiene corazón. —Entonces hay que cambiar el mundo. Darle”

Ngũgĩ wa Thiong'o (1938) escritor keniata

El brujo del cuervo

William Carlos Williams Foto
Haruki Murakami Foto

“En el instante en que ella bajó del coche, mi mundo perdido de golpe todo sentido.”

Haruki Murakami (1949) escritor y traductor japonés

South of the Border, West of the Sun

Temas relacionados