“Esa fue mi vida; soy el ruiseñor que lo dio todo y murió mientras lo hacía.”
La espía
Paulo Coelho 669
escritor brasileño 1947Citas similares

“Dios mío, cómo ha pasado la vida. Ni siquiera he oído cantar un ruiseñor.”
Cita traducida de Фаина Георгиевна Раневская, de Wikiquote en ruso.
Original: «Бог мой, как прошмыгнула жизнь. Я даже никогда не слышала, как поют соловьи».
Fuente: Фаина Раневская. Арлекин и скорбный Экклезиаст. Издательство Litres, 2017. ISBN 9785040485321.

“Con él (Senna) murió gran parte de mi vida.”
Sin fuentes

“Dios no me dio mi vida para que la malgastara.”
Sin fuentes

“El rey ha muerto. Larga vida al rey. No ha habido sucesor, ni lo habrá. El título murió con él.”
Original en inglés: «The King is dead. Long live the King. There has been no successor, nor will be. The title died with him».
Refiriéndose a la muerte de Clark Gable.
Fuente: Harris, Warren G. Clark Gable: A Biography. Edición reimpresa. Crown/Archetype, 2010. ISBN 9780307555175. 416 páginas. https://books.google.es/books?id=xfomDwAAQBAJ&pg=PA377&dq=The+King+is+dead.+Long+live+the+King.+There+has+been+no+successor,+nor+will+be.+The+title+died+with+him&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwia_NGa9IHiAhXrA2MBHVKDC4IQ6AEIKDAA#v=onepage&q=The%20King%20is%20dead.%20Long%20live%20the%20King.%20There%20has%20been%20no%20successor%2C%20nor%20will%20be.%20The%20title%20died%20with%20him&f=false