
Dicho en su primera Asamblea General de la ONU.
Verificadas
Fuente: Intervención en la Asamblea General de la ONU en 1974.
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Iniciar sesión para revisar
Nothing in my hand I bring, Simply to thy Cross I cling
The last lines of this stanza are also reported as: "Foul, I to the fountain fly : Wash me, Saviour, or I die!"
Rock of Ages (1763)
Contexto: Nothing in my hand I bring,
Simply to thy Cross I cling;
Naked, come to Thee for Dress,
Helpless, look to Thee for grace;
Vile, I to the fountain fly,
Wash me, Saviour, or I die!
Dicho en su primera Asamblea General de la ONU.
Verificadas
Fuente: Intervención en la Asamblea General de la ONU en 1974.
“Bajo la cruz justifican genocidio y con la cruz golpean hasta el homicidio”
“No conviene cambiar de caballo cuando se cruza un torrente.”
De sus obras, Lecciones de octubre
Fuente: Lecciones de octubre (1975), p. 120.