Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Iniciar sesión para revisar“El mundo está dividido en hombres con ingenio y sin religión y hombres con religión y sin ingenio.”
Original
The world is divided into men who have wit and no religion and men who have religion and no wit.
This was declared without citation to have been attributed to Avicenna in A Rationalist Encyclopaedia : A Book of Reference on Religion, Philosophy, Ethics, and Science (1950), by Joseph McCabe, p. 43; it was also later wrongly attributed to Averroes in The Atheist World (1991) by Madalyn Murray O'Hair, p. 46. It actually originates as a statement by the atheist Al-Maʿarri, earlier translated into English in A Short History of Freethought Ancient and Modern (1906) by John Mackinnon Robertson, Vol. I, Ch. VIII : Freethought under Islam, p. 269, in the form: "The world holds two classes of men ; intelligent men without religion, and religious men without intelligence."
Misattributed
Citas similares

“El ver mucho y leer mucho aviva los ingenios de los hombres.”


“Hay más religión en la ciencia del hombre que ciencia en su religión.”
Sin fuentes

“¿De qué sirve el ingenio cuando no nos divierte? No hay nada más fatigoso que un ingenio triste.”
Fuente: Citado en Ortega Blake, Arturo. El gran libro de las frases celebres. Editorial Penguin Random House Grupo Editorial México, 2013 ISBN 978-60-7311-631-2.

“Un hombre sin religion es como un pez sin bicicleta.”

“Dios es para los hombres y la religión para las mujeres.”