
“La mujer es un ángel con un diablo en su cuerpo.”
Sin fuentes
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Iniciar sesión para revisar
A woman being never at a loss… the devil always sticks by them.
Fuente: Lord Byron: Selected Letters and Journals,
“La mujer es un ángel con un diablo en su cuerpo.”
Sin fuentes
“La mujer es un manjar digno de los dioses cuando no lo guisa el diablo.”
Sin fuentes
Original: «Lost time is never found again; and what we call time enough always proves little enough».
Fuente: The Life of Benjamin Franklin (1817)
Fuente: Franklin, Benjamin. The Life of Benjamin Franklin. Editor Mason Locke Weems. Editorial. Carey, 1817. Página 89. https://books.google.es/books?id=HVwSAAAAYAAJ&pg=PA89&dq=Lost+time+is+never+found+again.+Benjamin+Franklin&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwib_fjf6__gAhVRJhoKHXR_D54Q6AEILzAB#v=onepage&q=Lost%20time%20is%20never%20found%20again.%20Benjamin%20Franklin&f=false
“Dios no habría alcanzado nunca el gran público sin ayuda del Diablo.”
Fuente: [Palomo Triguero], Eduardo. Cita-logía. Editorial Punto Rojo Libros, 2013; p. 95.
Fuente: Revista Avante.
Fuente: [Albaigès Olivart] (1997), p. 209.