Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Iniciar sesión para revisar“¿Cómo ves este árbol? ¿Es realmente verde? Usa verde, entonces, el verde más hermoso de tu paleta. ¿Y esa sombra, más bien azul? No tengas miedo de pintarla lo más azul posible.”
Original
How do you see this tree? Is it really green? Use green, then, the most beautiful green on your palette. And that shadow, rather blue? Don't be afraid to paint it as blue as possible.
Comment voyez-vous cet arbre? Il est bien vert? Mettez donc du vert, le plus beau vert de votre palette; — et cette ombre, plutôt bleue? Ne craignez pas la peindre aussi bleue que possible.
Quote from a conversation in 1888, Pont-Aven, with Paul Sérusier as cited by w:Maurice Denis, inL'influence de Paul Gauguin, in Occident (October 1903) and published in Du symbolisme au classicisme. Théories (1912), ed. Olivier Revault d'Allonnes (Paris, 1964), p. 51.
1870s - 1880s
Citas similares

Variante: Verde que te quiero verde.
Verde viento. Verdes ramas.
El barco sobre la mar
y el caballo en la montaña.

“Gris es toda teoría, mi caro amigo, y verde el áureo árbol de la vida.”

Fuente: [Ridley, Matthew, The rational optimist: how prosperity evolves., 2011, Harper Perennial, ISBN 9780061452062]