
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Iniciar sesión para revisar“Es fácil hacer amigos si dejas que las personas se rían de ti.”
Original
Its easy to make frends if you let pepul laff at you.
Fuente: Flowers for Algernon
Daniel Keyes 4
escritor estadounidense 1927–2014Citas similares


Un autor anónimo citó mal esa frase, y ahora se le atribuye a Mark Twain: «It's easier to fool people than to convince them that they have been fooled». Traducción: «Es más fácil engañar a las personas que convencerlas de que han sido engañadas». La frase original se encuentra en la página 302 del segundo volumen de la Autobiografía de Mark Twain: «How easy it is to make people believe a lie, and hard it is to undo that work again!». Traducción: «¡Qué fácil que es hacer que las personas crean en una mentira, y qué difícil que es deshacer ese trabajo!».
Fuente: Autobiografía de Mark Twain, volumen 2, página 302.

“Es más fácil perdonar a un enemigo que a un amigo.”
Fuente: Amate Pou (2017), p. 44. https://books.google.es/books?hl=es&id=MHJNDwAAQBAJ&q=Blake#v=snippet&q=Blake&f=false Consultado el 2 de marzo de 2020.

“Cuando dejas de hacer una contribución, es cuando empiezas a morir.”

Versión original: "Because if a government is changing every year, it requires a person in my position to constantly have to reacquaint yourself. [...] It's much easier to make common policy when you're dealing with a person from one year to the next."
preguntado por la importancia de la estabilidad, tras hablar de Silvio Berlusconi, durante la campaña electoral italiana en la que Berlusconi se juega su reelección.
Etapa como presidente de los Estados Unidos
Fuente: Rueda de prensa de 28 de febrero de 2006 http://usinfo.state.gov/mena/Archive/2006/Feb/28-758365.html.

“Siempre es más fácil dejar de hacer que hacer.”

Fuente: "On Descartes' Discourse touching the method of using one's reason rightly and of seeking scientific truth" (1870) http://aleph0.clarku.edu/huxley/CE1/DesDis.html.