Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Iniciar sesión para revisar“Las personas de buen corazón pueden, por supuesto, pensar que hay una forma ingeniosa de desarmar o derrotar al enemigo sin derramar demasiada sangre, y podrían imaginar que este es el verdadero objetivo del arte de la guerra.”
Original
Kind-hearted people might of course think there was some ingenious way to disarm or defeat the enemy without too much bloodshed, and might imagine this is the true goal of the art of war.
Fuente: On War (1832), Book 1, Chapter 1, Section 3, Paragraph 1.
Contexto: Kind-hearted people might of course think there was some ingenious way to disarm or defeat the enemy without too much bloodshed, and might imagine this is the true goal of the art of war. Pleasant as it sounds, it is a fallacy that must be exposed: War is such a dangerous business that mistakes that come from kindness are the very worst.
Citas similares

“Es mejor armar y fortalecer a tu héroe, que desarmar y debilitar a tu enemigo.”
La inquilina de Wildfell Hall (1848)

6-08-2004.
Etapa como presidente de los Estados Unidos

“Si utilizas al enemigo para derrotar al enemigo, serás poderoso en cualquier lugar a donde vayas”