Frases de Anna Ajmátova
página 4

Anna Andréyevna Ajmátova , de soltera Górenko , fue una destacada poeta rusa. Junto con Nikolái Gumiliov y Ósip Mandelshtam, fue una de las figuras más representativas de la poesía acmeísta de la Edad de Plata de la literatura rusa. Wikipedia  

✵ 11. junio 1889 – 5. marzo 1966
Anna Ajmátova Foto
Anna Ajmátova: 99   frases 0   Me gusta

Anna Ajmátova: Frases en inglés

“And the just man trailed God's shining agent,
over a black mountain, in his giant track,
while a restless voice kept harrying his woman:
"It's not too late, you can still look back
at the red towers of your native Sodom,
the square where once you sang, the spinning-shed,
at the empty windows set in the tall house
where sons and daughters blessed your marriage-bed."”

The just man followed then his angel guide
Where he strode on the black highway, hulking and bright;
But a wild grief in his wife's bosom cried,
Look back, it is not too late for a last sight
Of the red towers of your native Sodom, the square
Where once you sang, the gardens you shall mourn,
And the tall house with empty windows where
You loved your husband and your babes were born.
Translator unknown
Lot's Wife

“Not, not mine: it's somebody else's wound.
I could never have borne it. So take the thing
that happened, hide it, stick it in the ground.
Whisk the lamps away…
Night.”

No, it is not I, it is else who is suffering.
I could not have borne it. And this thing, which has happened
Let them cover it with black cloths,
And take away the lanterns...
Night.
Translated by D. M. Thomas
Requiem; 1935-1940 (1963; 1987), Prologue

“Who will grieve for this woman? Does she not seem
too insignificant for our concern?
Yet in my heart I never will deny her,
who suffered death because she chose to turn.”

Who'll mourn her as one of Lot's family members?
Doesn't she seem the smallest of losses to us?
But deep in my heart I will always remember
One who gave her life up for one single glance.
Translated by Tanya Karshtedt (1996)
A loss, but who still mourns the breath
of one woman, or laments one wife?
Though my heart never can forget,
how, for one look, she gave up her life.
Translated by A.S.Kline
Who would waste tears upon her? Is she not
The least of our losses, this unhappy wife?
Yet in my heart she will not be forgot
Who, for a single glance, gave up her life.
Translator unknown
Lot's Wife

Autores similares

Amado Nervo Foto
Amado Nervo 40
poeta y prosista mexicano
William Faulkner Foto
William Faulkner 124
narrador y poeta estadounidense
Pablo Neruda Foto
Pablo Neruda 198
poeta
Rainer Maria Rilke Foto
Rainer Maria Rilke 50
poeta austríaco
Gibran Jalil Gibran Foto
Gibran Jalil Gibran 48
poeta libanés
Jaime Sabines Foto
Jaime Sabines 47
poeta y político mexicano
Robert Lee Frost Foto
Robert Lee Frost 19
poeta estadounidense
Boris Leonidovič Pasternak Foto
Boris Leonidovič Pasternak 10
poeta y novelista ruso
William Golding Foto
William Golding 6
novelista y poeta británico
Odysséas Elýtis Foto
Odysséas Elýtis 9
poeta griego