Frases de Carlos Drummond de Andrade

Carlos Drummond de Andrade fue un poeta, periodista y político brasileño. A los 23 años edita junto a otros escritores La Revista, cuyo objeto era dar difusión a las expresiones del modernismo brasileño, movimiento que tiene su inicio durante la Semana de Arte Moderno realizada en São Paulo durante 1922. Wikipedia  

✵ 31. octubre 1902 – 17. agosto 1987
Carlos Drummond de Andrade Foto
Carlos Drummond de Andrade: 6   frases 0   Me gusta

Carlos Drummond de Andrade: Frases en inglés

“When I was born, one of those twisted
angels who live in the shadows said:
"Carlos, get ready to be a misfit in life!"
(…)
My God, why have you forsaken me
if you knew that I wasn't God,
if you knew that I was weak.
World so large, world so wide,
if my name were Clyde,
it would be a rhyme but not an answer.
World so wide, world so large,
my heart's even larger.
I shouldn't tell you,
but this moon
but this brandy
make me sentimental as hell.”

Quando nasci, um anjo torto
Desses que vivem na sombra
Disse: Vai Carlos! Ser gauche na vida.
(...)
Meu Deus, por que me abandonastes
se sabias que eu não era Deus,
se sabias que eu era fraco.
Mundo mundo vasto mundo,
se eu me chamasse Raimundo
seria uma rima, não seria uma solução.
Mundo mundo vasto mundo,
mais vasto é meu coração.
Eu não devia te dizer
mas essa lua
mas esse conhaque
botam a gente comovido como o diabo.
"Poema de sete faces" ["Seven-sided Poem"]
Alguma Poesia [Some Poetry] (1930)

“I have just two hands
and the feeling of the world,
but I'm teeming with slaves,
my memories are streaming
and my body yields
at the crossroads of love.”

Carlos Drummond de Andrade libro Sentimento do mundo

Tenho apenas duas mãos
e o sentimento do mundo,
mas estou cheio de escravos,
minhas lembranças escorrem
e o corpo transige
na confluência do amor.
"Sentimento do mundo" ["Feeling of the World"]
Sentimento do mundo [Feeling of the World] (1940)

“Love is what we learn on the brink,
after we've archived all our inherited
and acquired science. Love begins late.”

Amor é o que se aprende no limite,
depois de se arquivar toda a ciência
herdada, ouvida. Amor começa tarde.
"Amor e seu tempo" ["The Time of Love"]
As Impurezas do Branco [Impurities of White] (1973)

“p>I'm making a song
where my mother and all mothers
will see themselves mirrored,
a song that speaks like two eyes.I'm walking on a road
that runs through many countries.
They may not see me, but I see
and salute old friends.I'm spreading a secret
like a man who loves or smiles.
Affection seeks affection
in the most natural way.My life, our lives,
form a single diamond.
I've learned new words
and made others more beautiful.I'm making a song
for waking up men
and putting children to sleep.”

<p>Eu preparo uma canção
em que minha mãe se reconheça,
todas as mães se reconheçam,
e que fale como dois olhos.</p><p>Caminho por uma rua
que passa em muitos países.
Se não me vêem, eu vejo
e saúdo velhos amigos.</p><p>Eu distribuo um segredo
como quem ama ou sorri.
No jeito mais natural
dois carinhos se procuram.</p><p>Minha vida, nossas vidas
formam um só diamante.
Aprendi novas palavras
e tornei outras mais belas.</p><p>Eu preparo uma canção
que faça acordar os homens
e adormecer as crianças.</p>
"Canção amiga" ["I'm Making a Song"]
Novos Poemas [New Poems] (1948)

“I never saw the sea.
I don't know if it's pretty,
I don't know if it's rough.
The sea doesn't matter to me.I saw the lake.
Yes, the lake.
The lake is large and also calm.The rain of colors
from the exploding afternoon
makes the lake shimmer
makes it a lake painted
by every color.
I never saw the sea.
I saw the lake ...”

<p>Eu não vi o mar.
Não sei se o mar é bonito.
Não sei se ele é bravo.
O mar não me importa.</p><p>Eu vi a lagoa.
A lagoa, sim.
A lagoa é grande
e calma também.</p><p>Na chuva de cores
da tarde que explode,
a lagoa brilha.
A lagoa se pinta
de todas as cores.
Eu não vi o mar.
Eu vi a lagoa...</p>

"Lagoa" ["Lake"]
Alguma Poesia [Some Poetry] (1930)

“And each moment is different, and each man
is different, and we are all equal.”

E cada instante é diferente, e cada
homem é diferente, e somos todos iguais.
"Os últimos dias" ["The Last Days"]
A Rosa do Povo [Rose of the People] (1945)

Autores similares

Jorge Amado Foto
Jorge Amado 11
escritor brasileño
Helder Camara Foto
Helder Camara 4
Arzobispo brasileño.
Clarice Lispector Foto
Clarice Lispector 110
escritora ucraniana-brasileña
Paulo Coelho Foto
Paulo Coelho 669
escritor brasileño
Enéas Carneiro Foto
Enéas Carneiro 2
político brasileño
Pablo Neruda Foto
Pablo Neruda 198
poeta
Luiz Inácio Lula da Silva Foto
Luiz Inácio Lula da Silva 7
político brasileño
Rainer Maria Rilke Foto
Rainer Maria Rilke 50
poeta austríaco
Gibran Jalil Gibran Foto
Gibran Jalil Gibran 48
poeta libanés
Jaime Sabines Foto
Jaime Sabines 47
poeta y político mexicano