Frases de Francois Mauriac
Fecha de nacimiento: 11. Octubre 1885
Fecha de muerte: 1. Septiembre 1970
François Mauriac fue un periodista, crítico y escritor francés. Ganador del premio Nobel de literatura en 1952, es conocido por ser uno de los más grandes escritores católicos del siglo XX. Wikipedia
Frases Francois Mauriac
Help us translate English quotes
Discover interesting quotes and translate them.Start translating
„Dime lo que lees y te diré quien eres, eso es verdad, pero te conoceré mejor si me dices lo que relees.“
Variante: Dime lo que lees y te diré quién eres", es cierto, pero te conoceré mejor si me dices lo que relees.
„I remained standing in the middle of the room, swaying on my feet as though I had received a blow. I thought of my life and saw what it had been. No one could swim against such a current of mud. I had been a man so horrible that he could have no friend. But wasn't that, I asked myself, because I had always been incapable of wearing a disguise? If all men went through life with unmasked faces, as I had done for half a century, one might be surprised to find how little difference there was between them. But, in fact, no one lives with his face uncovered, no one. Most men ape greatness or nobility. Though they do not know it, they conform to certain fixed types, literary or other. This the saints know, and they hate and despise themselves because they see themselves with unclouded eyes. I should not have been so universally condemned had I not been so defenseless, so open, and so naked.“
Fuente: Viper's Tangle
„Very little would have been needed for the tears of Judas to be allied in the memory of mankind with those of Peter.“
Vie de Jésus (Paris: Flammarion, 1936) p. 257; Julie Kernan (trans.) Life of Jesus (New York: David McKay,  1951) p. 223.
Contexto: Very little would have been needed for the tears of Judas to be allied in the memory of mankind with those of Peter. He might have become a saint, the patron of all of us who constantly betray Christ.
Journal, 1932-1939 (Paris: Table ronde, 1947) p. 278; Adrienne Foulke (trans.) Second Thoughts (Plainview, NY: Books for Libraries Press,  1973) p. 148.
Contexto: Where does discipline end? Where does cruelty begin? Somewhere between these, thousands of children inhabit a voiceless hell.