„No pido otra cosa: el cielo sobre mí y el camino bajo mis pies.“
Fuente: [Señor] (1997), p. 394.
Fecha de nacimiento: 13. Noviembre 1850
Fecha de muerte: 3. Diciembre 1894
Otros nombres: Robert L. Stevenson
Robert Louis Balfour Stevenson fue un novelista, poeta y ensayista británico. Su legado es una vasta obra que incluye crónicas de viaje, novelas de aventuras e históricas, así como lírica y ensayos. Se lo conoce principalmente por ser el autor de algunas de las historias fantásticas y de aventuras más clásicas de la literatura juvenil, como La isla del tesoro, la novela de aventuras Secuestrado, la novela histórica La flecha negra y la popular novela de horror El extraño caso del doctor Jekyll y el señor Hyde, dedicada al tema de los fenómenos de la personalidad escindida y que puede ser clasificada como novela psicológica de horror. Varias de sus novelas continúan siendo muy famosas y algunas de ellas han sido llevadas varias veces al cine del siglo XX, en parte adaptadas para niños. Fue importante también su obra ensayística, breve pero decisiva en lo que se refiere a la estructura de la moderna novela de peripecias. Fue muy apreciado en su tiempo y siguió siéndolo después de su muerte. Tuvo continuidad en autores como Joseph Conrad, Graham Greene, G. K. Chesterton y H. G. Wells y en los argentinos Adolfo Bioy Casares y Jorge Luis Borges.
Wikipedia
„No pido otra cosa: el cielo sobre mí y el camino bajo mis pies.“
Fuente: [Señor] (1997), p. 394.
„Las mentiras más crueles son dichas en silencio.“
Fuente: True of Intercourse (1878) en Virginibus Puerisque (1881).[ref. incompleta]
„La dificultad de la literatura no es escribir, sino escribir lo que quieres decir.“
Original: «The difficulty of literature is not to write, but to write what you mean».
Fuente: 5 Great Scottish Quotes, 11 de octubre de 2011, Scotland here and know http://www.scotlandhereandnow.com/2011/01/5-great-scottish-quotes.html,
Sin fuentes
— Robert Louis Stevenson, libro Olalla
Reflexiones
Fuente: [[Luján], Néstor, La mujer que fue Venus, Planeta, 1993, 65] ISBN 8408001973.
Fuente: Olalla, 1887.
„Vale más asegurar un interés que ganar mil libras esterlinas.“
Fuente: [Señor] (1997), p. 167.
„La única fortuna que vale la pena hallar es una meta en la vida.“
Fuente: [Señor] (1997), p. 236.
„La política es, tal vez, la única profesión para la que no es necesaria ninguna preparación.“
Fuente: Sampson, Anthony. Anatomía de Gran Bretaña. Editorial Tecnos, S.A. 1971. p. 53.
„Dejad que hable cualquiera cierto tiempo, y veréis como consigue prosélitos.“
Fuente: [Señor] (1997), p. 272.
„To equip a dull, respectable person with wings would be but to make a parody of an angel.“
Crabbed Age and Youth.
Virginibus Puerisque and Other Papers (1881)
Contexto: All error, not merely verbal, is a strong way of stating that the current truth is incomplete. The follies of youth have a basis in sound reason, just as much as the embarrassing questions put by babes and sucklings. Their most antisocial acts indicate the defects of our society. When the torrent sweeps the man against a boulder, you must expect him to scream, and you need not be surprised if the scream is sometimes a theory. Shelley, chafing at the Church of England, discovered the cure of all evils in universal atheism. Generous lads irritated at the injustices of society, see nothing for it but the abolishment of everything and Kingdom Come of anarchy. Shelley was a young fool; so are these cocksparrow revolutionaries. But it is better to be a fool than to be dead. It is better to emit a scream in the shape of a theory than to be entirely insensible to the jars and incongruities of life and take everything as it comes in a forlorn stupidity. Some people swallow the universe like a pill; they travel on through the world, like smiling images pushed from behind. For God’s sake give me the young man who has brains enough to make a fool of himself! As for the others, the irony of facts shall take it out of their hands, and make fools of them in downright earnest, ere the farce be over. There shall be such a mopping and a mowing at the last day, and such blushing and confusion of countenance for all those who have been wise in their own esteem, and have not learnt the rough lessons that youth hands on to age. If we are indeed here to perfect and complete our own natures, and grow larger, stronger, and more sympathetic against some nobler career in the future, we had all best bestir ourselves to the utmost while we have the time. To equip a dull, respectable person with wings would be but to make a parody of an angel.
— Robert Louis Stevenson, libro Travels with a Donkey in the Cévennes
Travels with a Donkey in the Cévennes (1878).
— Robert Louis Stevenson, libro Across the Plains
Fuente: Across the Plains (1892), Ch. VII, The Lantern-Bearers.
Contexto: The observer (poor soul, with his documents!) is all abroad. For to look at the man is but to court deception. We shall see the trunk from which he draws his nourishment; but he himself is above and abroad in the green dome of foliage, hummed through by winds and nested in by nightingales. And the true realism were that of the poets, to climb up after him like a squirrel, and catch some glimpse of the heaven for which he lives. And, the true realism, always and everywhere, is that of the poets: to find out where joy resides, and give it a voice far beyond singing. For to miss the joy is to miss all. In the joy of the actors lies the sense of any action.