
“Puedes sacar a un hombre de la calle… Pero nunca podrás sacar la calle de un hombre.”
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Iniciar sesión para revisar
There's a crystallization that goes on in a poem which the young man can bring off, but which the middle-aged man can't.
As quoted in “When Writers Turn to Brave New Forms” by Michiko Kakutani in The New York Times (24 March 1986)
“Puedes sacar a un hombre de la calle… Pero nunca podrás sacar la calle de un hombre.”
“Era lo más viejo que puede ser un hombre joven, y lo más negro que puede ser un hombre blanco.”
“Este poema es para que lo leas cuando no esté a tu lado, cuando no pueda ya cuidar de ti.”
Sin fuentes