“Los becarios de los colegios de las universidades son, en cierto sentido, los destinatarios de la limosna, porque reciben fondos que originalmente eran de carácter caritativo.”
Original: «Fellows of colleges in the universities are in one sense the recipients of alms, because they receive funds which originally were of an eleemosynary character».
Fuente: The Law Reports: Common Pleas Division, Volumen 2. Autor Great Britain. High Court of Justice. Common Pleas Division. Editor James Benjamin Redfoord Bulwer Editorial Incorporated Council of Law Reporting for England and Wales, 1877. Procedencia del original: Universidad Estatal de Pensilvania. Digitalizado: 20 May 2013. p. 36.
Fuente: Caso Harrison vs Carter (1876), L. R. 2 Com. PI. D. 36.
Temas
carácter , colegio , limosna , becario , fondo , sentido , destinataria , cierto , universidadJohn Coleridge, 1st Baron Coleridge 7
1820–1894Citas similares

“En el fondo, son las relaciones con las personas lo que da sentido a la vida.”

“El carácter es la suma de las tendencias para actuar en cierta dirección.”
Sin fuentes

“No —respondió Zarathustra—, yo no doy limosna. No soy lo bastante pobre como para dar limosna.”
Asi habló Zaratustra
Variante: «No, respondió Zaratustra, yo no doy limosnas. No soy bastante pobre para eso.»