“Lo que me hace ser yo mismo en lugar de cualquier otra persona es el hecho de estar entre dos países, dos o tres idiomas y varias tradiciones culturales. Es precisamente esto lo que define mi identidad. ¿Existiría yo más auténticamente si cortara una parte de mí mismo?”
Original: «What makes me myself rather than anyone else is the very fact that I am poised between two countries, two or three languages, and several cultural traditions. It is precisely this that defines my identity. Would I exist more authentically if I cut off a part of myself».
Fuente: In the Name of Identity: Violence and the Need to Belong. Amin Maalouf. Traducido por Barbara Bray. Edición reimpresa. Editor Arcade Publishing, 2001. ISBN 9781559705936. Página 5. https://books.google.es/books?id=Z4WGHQeUDwUC&pg=PA151&dq=1559705930,+9781559705936&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiw4_2V0OvgAhVLWBoKHbykB0oQ6AEIKDAA#v=onepage&q=What%20makes%20me%20myself%20rather%20than%20anyone%20else%20is%20the%20very%20fact%20that%20I%20am%20poised&f=false
Citas similares

“Ya no se define la identidad humana por lo que uno hace, sino por lo que uno posee.”
Fuente: Estados Unidos, perspectiva latinoamericana, volúmenes 1-11. Editorial Centro de Investigación y Docencia Económicas, 1976, p. 91.

“Para mí Rubber Soul y Revolver son como las dos partes de un mismo disco.”

“Los mayores conflictos no son entre dos personas, sino entre un hombre y sí mismo”

“El matrimonio es una cadena tan pesada que para llevarla hace falta ser dos y, a menudo, tres.”
Sin fuentes