
“El Papado no es más que el fantasma del ya fallecido Imperio romano.”
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Iniciar sesión para revisar
I am not carrying on a war of extermination against the Romans. I am contending for honour and empire. My ancestors yielded to Roman valour. I am endeavouring that others, in their turn, will be obliged to yield to my good fortune, and my valour.
As quoted in Hannibal : Enemy of Rome (1992) by Leonard Cottrell, p. 150.
“El Papado no es más que el fantasma del ya fallecido Imperio romano.”
“Estados Unidos es el imperio Romano y Nueva York es Roma”
“A la caída del Imperio romano de Occidente, la Iglesia lo sustituyó.”
“Soy ciudadano romano.”
Civis Romanus sum.
En latín: «civis romanus sum».
Fuente: Fuente: Foro Romano http://www.elhistoriador.es/romaforo.htm
Fuente: Flavio Vegecio Renato. Epitoma Institutorum Rei militaris: Sobre la Institución Militar. Traducido por Antonio Diego Duarte Sánchez, Jorge Mambrilla Royo, Alfonso Rodríguez Belmonte. Editor Antonio Diego Duarte Sánchez. p. 7.
Fuente: Epitoma rei militaris.
“Cuando estés en Roma compórtate como los romanos.”
Fuente: Echeverría Villar, Jose Antonio. Así me veo por mi mala cabeza. Editorial Lulu.com, 2009. ISBN 9781409299363, p. 13.