
“Las estrellas son tuyas, si tienes la cabeza, las manos y el corazón para ellas.”
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Iniciar sesión para revisar
The place to improve the world is first in one's own heart and head and hands, and then work outward from there.
Fuente: Zen and the Art of Motorcycle Maintenance (1974), Ch. 25
Fuente: Zen and the Art of Motorcycle Maintenance: An Inquiry Into Values
Contexto: I think that if we are going to reform the world, and make it a better place to live in, the way to do it is not with talk about relationships of a political nature, which are inevitably dualistic, full of subjects and objects and their relationship to one another; or with programs full of things for other people to do. I think that kind of approach starts it at the end and presumes the end is the beginning. Programs of a political nature are important end products of social quality that can be effective only if the underlying structure of social values is right. The social values are right only if the individual values are right. The place to improve the world is first in one's own heart and head and hands, and then work outward from there. Other people can talk about how to expand the destiny of mankind. I just want to talk about how to fix a motorcycle. <!-- p. 304
“Las estrellas son tuyas, si tienes la cabeza, las manos y el corazón para ellas.”
“En primer lugar, soy un hombre, luego un artista.”
«En primer lloc, sóc un home; després, un artista.»
“La belleza apunta hacia afuera del mundo presente, a uno totalmente diferente.”
Simplemente cristiano: El por qué tiene sentido el cristianismo
“Primero hay que educar el corazón y después la cabeza".”
El monje que vendió su Ferarri: Una fábula espiritual
Variante: Carl Jung escribió que «la visión sólo llega a ser clara cuando uno puede mirarse el corazón. El que mira hacia afuera, sueña; el que mira hacia dentro, despierta».