Frases de Hector Berlioz

Hector Berlioz Foto
6   0

Hector Berlioz

Fecha de nacimiento: 11. Diciembre 1803
Fecha de muerte: 8. Marzo 1869
Otros nombres: Louis Hector Berlioz

Louis Hector Berlioz fue un compositor francés y figura destacada del romanticismo. Su obra más conocida es la Sinfonía fantástica . Berlioz fue un gran orquestador y la influencia de su música fue extraordinaria.

Frases Hector Berlioz

„Se dice que el tiempo es un gran maestro; lo malo es que va matando a sus discípulos.“

—  Hector Berlioz

Fuente: Palomo Triguero, Eduardo. Cita-logía. Editorial Punto Rojo Libros,S.L. ISBN 978-84-16068-10-4. p. 276.

„La suerte de tener talento no es suficiente; También hay que tener talento para la suerte.“

—  Hector Berlioz

Original: «The luck of having talent is not enough; one must also have a talent for luck».
Fuente: Vaishnav, Harmik. Dictionary of Humourous Quotations. Editorial Prabhat Prakashan. ISBN 9789351868187. p. 78. https://books.google.es/books?id=f0KbDAAAQBAJ&pg=PA78&dq=The+luck+of+having+talent+is+not+enough;+one+must+also+have+a+talent+for+luck&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiB0Oax5ZvgAhUOmhQKHVacCdsQ6AEIODAC#v=onepage&q=The%20luck%20of%20having%20talent%20is%20not%20enough%3B%20one%20must%20also%20have%20a%20talent%20for%20luck&f=false

„Tienes que recoger las piedras que te lanzan. Es el comienzo de un pedestal.“

—  Hector Berlioz

original: «Il faut collectionner les pierres qu'on vous jette. C'est le début d'un piédestal».
Fuente: Collard, Gilbert. L'avocat de l'impossible. Editorial edi8, 2010. ISBN 9782258084285. https://books.google.es/books?id=1CpL0MZSTj8C&pg=PT83&dq=Il+faut+collectionner+les+pierres+qu%27on+vous+jette.+C%27est+le+d%C3%A9but+d%27un+pi%C3%A9destal&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiYlbKc55vgAhVC1-AKHQEhDXQQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Il%20faut%20collectionner%20les%20pierres%20qu'on%20vous%20jette.%20C'est%20le%20d%C3%A9but%20d'un%20pi%C3%A9destal&f=false

„El amor no puede expresar la idea de la música, mientras que la música puede dar una idea del amor.“

—  Hector Berlioz

Original: «Love cannot express the idea of music, while music may give an idea of love».
Fuente: Gordon, Stewart. Planning Your Piano Success: A Blueprint for Aspiring Musicians. Edición anotada. Editorial OUP USA, 2014. ISBN 9780199942442. p. 6. https://books.google.es/books?id=XM0TAgAAQBAJ&pg=PA6&dq=Love+cannot+express+the+idea+of+music,+while+music+may+give+an+idea+of+love&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwju4q-i6JvgAhVpA2MBHWukBqUQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Love%20cannot%20express%20the%20idea%20of%20music%2C%20while%20music%20may%20give%20an%20idea%20of%20love&f=false

„Los sujetos apasionados deben ser tratados con sangre fría.“

—  Hector Berlioz

Original: «Passionate subjects must be dealt with in cold blood».
Fuente: The literary clef: an anthology of letters and writings by French composers. Autor, editor y traductor Edward Lockspeiser. Editorial J. Calder, 1958. p. 25.

„Todos los compositores conocen la angustia y la desesperación ocasionadas por el olvido de ideas que no tuvo tiempo de escribir.“

—  Hector Berlioz

Original: «Every composer knows the anguish and despair occasioned by forgetting ideas which one had no time to write down».
Fuente: Steels, Lee. Magic Apples. Editorial Xlibris Corporation, 2014. ISBN 9781499066067. p. 136. https://books.google.es/books?id=3KdpBAAAQBAJ&pg=PA136&dq=Every+composer+knows+the+anguish+and+despair+occasioned+by+forgetting+ideas+which+one+had+no+time+to+write+down&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwishK6w5pvgAhXD1-AKHeA0DHEQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Every%20composer%20knows%20the%20anguish%20and%20despair%20occasioned%20by%20forgetting%20ideas%20which%20one%20had%20no%20time%20to%20write%20down&f=false

„Time is a great teacher, but unfortunately it kills all its pupils.“

—  Hector Berlioz

Le temps est un grand maître, dit-on; le malheur est qu'il soit un maître inhumain qui tue ses élèves.
Letter written in November 1856, published in Pierre Citron (ed.) Correspondance générale (Paris: Flammarion, 1989) vol. 5, p. 390; Paul Davies About Time: Einstein’s Unfinished Revolution (New York: Simon & Schuster, 1996) p. 214.

„This sudden and unexpected revelation of Shakespeare overwhelmed me. The lightning-flash of his genius revealed the whole heaven of art to me, illuminating its remotest depths in a single flash. I recognised the meaning of real grandeur, real beauty, and the real dramatic truth.“

—  Hector Berlioz, Mémoires

Shakespeare, en tombant ainsi sur moi à l'improviste, me foudroya. Son éclair, en m'ouvrant le ciel de l'art avec un fracas sublime, m'en illumina les plus lointaines profondeurs. Je reconnus la vraie grandeur, la vraie beauté, la vraie vérité dramatiques.
Fuente: Mémoires (1870), Ch. 18, p. 66

„The author of The Prophet not only has the good luck to have talent, he has also the talent to have good luck.“

—  Hector Berlioz

L'auteur de ce Prophète a non seulement le bonheur d'avoir du talent, mais aussi le talent d'avoir du bonheur.
Les soirées de l'orchestre (1852), ch. 5 http://www.hberlioz.com/Writings/SO05.htm; Jacques Barzun (trans.) Evenings with the Orchestra (Chicago: University of Chicago Press, 1999) p. 62.

„That is, in fact, the true female voice of the orchestra – a voice at once passionate and chaste, heart-rending, yet soft, which can weep, sigh, and lament, chant, pray, and muse, or burst forth into joyous accents, as none other can do.“

—  Hector Berlioz

C'est la vraie voix féminine de l'orchestre, voix passionnée et chaste en même temps, déchirante et douce, qui pleure et crie et se lamente, ou chante et prie et rêve, ou éclate en accents joyeux, comme nulle autre pourrait le faire.
Grand Traité d'Instrumentation et d'Orchestration Modernes (1844) http://www.hberlioz.com/Scores/BerliozTraite.html#Violon; Mary Cowden Clarke (trans.) A Treatise upon Modern Instrumentation and Orchestration (London: J. Alfred Novello, 1856) p. 25.
Of the violin.

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Poor devils! Where do these unfortunate creatures come from? On what butcher's block will they meet their end? What reward does municipal munificence allot them for thus cleaning (or dirtying) the pavements of Paris? At what age are they sent to the glue factory? What becomes of their bones (their skin is good for nothing)?“

—  Hector Berlioz

Pauvres diables!... D'où sortent ces malheureux êtres ?... À quel Montfaucon vont-ils mourir ?... Que leur octroie la munificence municipale pour nettoyer (ou salir) ainsi le pavé de Paris ?... À quel âge les envoie-t-on à l'équarrissage ?... Que fait-on de leurs os ? (leur peau n'est bonne à rien.)
Les Grotesques de la Musique (Paris: A. Bourdilliat, 1859) p. 89; Alastair Bruce (trans.) The Musical Madhouse (Rochester, NY: University of Rochester Press, 2003) pp. 54-56.
Of critics

„A singer who is able to sing even sixteen measures of good music in a natural and engaging way, effortlessly and in tune, without distending the phrase, without exaggerating accents to the point of caricature, without platitude, affectation, or coyness, without making grammatical mistakes, without illicit slurs, without hiatus or hiccup, without making insolent changes in the text, without barks or bleats, without sour notes, without crippling the rhythm, without absurd ornaments and nauseating appoggiaturas – in short, a singer able to sing these measures simply and exactly as the composer wrote them – is a rare, very rare, exceedingly rare bird.“

—  Hector Berlioz, libro À travers chants

Un chanteur ou une cantatrice capable de chanter seize mesures seulement de bonne musique avec une voix naturelle, bien posée, sympathique, et de les chanter sans efforts, sans écarteler la phrase, sans exagérer jusqu'à la charge les accents, sans platitude, sans afféterie, sans mièvreries, sans fautes de français, sans liaisons dangereuses, sans hiatus, sans insolentes modifications du texte, sans transposition, sans hoquets, sans aboiements, sans chevrotements, sans intonations fausses, sans faire boiter le rhythme, sans ridicules ornements, sans nauséabondes appogiatures, de manière enfin que la période écrite par le compositeur devienne compréhensible, et reste tout simplement ce qu'il l'a faite, est un oiseau rare, très-rare, excessivement rare.
À travers chants, ch. 8 http://www.hberlioz.com/Writings/ATC08.htm; Elizabeth Csicsery-Rónay (trans.) The Art of Music and Other Essays (Bloomington: Indiana University Press, 1994) p. 69.

„Instrumentation is to music precisely what color is to painting.“

—  Hector Berlioz

Cette face de l’instrumentation est exactement, en musique, ce que le coloris est en peinture.
A travers chants (1862), ch. 1 http://www.hberlioz.com/Writings/ATC01.htm; Elizabeth Csicsery-Rónay (trans.) The Art of Music and Other Essays (Bloomington: Indiana University Press, 1994) p. 5.

„I feel grateful to the happy chance which forced me to compose freely and in silence, and has thus delivered me from the tyranny of the fingers, so dangerous to thought.“

—  Hector Berlioz, Mémoires

Je ne puis m'empêcher de rendre grâces au hasard qui m'a mis dans la nécessité de parvenir à composer silencieusement et librement, en me garantissant ainsi de la tyrannie des habitudes des doigts, si dangereuses pour la pensée.
On being unable to master the piano.
Fuente: Mémoires (1870), Ch. 4, p. 14

„You request me to tell you…if it is true that the creed of all who profess to love high and serious art is: "There is no God but Bach, and Mendelssohn is his prophet?"“

—  Hector Berlioz, Mémoires

Vous me priez de vous dire…S'il est vrai que l'acte de foi de tout ce qui prétend aimer l'art élevé et sérieux soit celui-ci : "Il n'y a pas d'autre Dieu que Bach, et Mendelssohn est son prophète"?
"Premier Voyage en Allemagne", Quatrième lettre, p. 285
Mémoires (1870)

Autores similares

Claude Debussy Foto
Claude Debussy17
músico francés
Ludwig Van Beethoven Foto
Ludwig Van Beethoven38
compositor, director de orquesta y pianista germanoaustríaco
Frédéric Chopin Foto
Frédéric Chopin21
compositor y virtuoso pianista polaco del romanticismo
Richard Wagner Foto
Richard Wagner30
músico compositor alemán
Charles Maurice de Talleyrand Foto
Charles Maurice de Talleyrand24
diplomático francés
Charles Baudelaire Foto
Charles Baudelaire87
poeta y crítico de arte francés
Jules Verne Foto
Jules Verne16
escritor
Napoleon Bonaparte Foto
Napoleon Bonaparte131
político y militar francés
Louis Pasteur Foto
Louis Pasteur11
químico y microbiólogo francés
George Sand Foto
George Sand25
escritora francesa
Aniversarios de hoy
John Quincy Adams Foto
John Quincy Adams20
político estadounidense 1767 - 1848
Howard Gardner Foto
Howard Gardner16
psicólogo, investigador y profesor estadounidense 1943
Hugo Sánchez Foto
Hugo Sánchez21
exfutbolista y entrenador mexicano 1958
Otros 56 aniversarios hoy
Autores similares
Claude Debussy Foto
Claude Debussy17
músico francés
Ludwig Van Beethoven Foto
Ludwig Van Beethoven38
compositor, director de orquesta y pianista germanoaustríaco
Frédéric Chopin Foto
Frédéric Chopin21
compositor y virtuoso pianista polaco del romanticismo
Richard Wagner Foto
Richard Wagner30
músico compositor alemán
Charles Maurice de Talleyrand Foto
Charles Maurice de Talleyrand24
diplomático francés