Frases de Percy Bysshe Shelley

Percy Bysshe Shelley Foto
1  0

Percy Bysshe Shelley

Fecha de nacimiento: 4. Agosto 1792
Fecha de muerte: 8. Julio 1822

Anuncio

Percy Bysshe Shelley fue un escritor, ensayista y poeta romántico inglés. Entre sus obras más famosas se encuentran Ozymandias, Oda al viento del Oeste, A una alondra y La máscara de Anarquía. También es muy conocido por su asociación con otros escritores contemporáneos como John Keats y Lord Byron. Murió, como estos últimos, a una edad temprana. Estuvo casado con la escritora Mary Shelley.

Frases Percy Bysshe Shelley

Anuncio

„When the lamp is shattered
The light in the dust lies dead —
When the cloud is scattered,
The rainbow's glory is shed.“

— Percy Bysshe Shelley
Context: When the lamp is shattered The light in the dust lies dead — When the cloud is scattered, The rainbow's glory is shed. When the lute is broken, Sweet tones are remembered not; When the lips have spoken, Loved accents are soon forgot. [http://www.readprint.com/work-1382/Percy-Bysshe-Shelley When the Lamp is Shattered] (1822), st. 1

„The awful shadow of some unseen Power
Floats though unseen among us; visiting
This various world with as inconstant wing
As summer winds that creep from flower to flower“

— Percy Bysshe Shelley
Context: The awful shadow of some unseen Power Floats though unseen among us; visiting This various world with as inconstant wing As summer winds that creep from flower to flower; Like moonbeams that behind some piny mountain shower, It visits with inconstant glance Each human heart and countenance; Like hues and harmonies of evening, Like clouds in starlight widely spread, Like memory of music fled, Like aught that for its grace may be Dear, and yet dearer for its mystery. St. 1

„The day becomes more solemn and serene
When noon is past; there is a harmony
In autumn, and a lustre in its sky,
Which through the summer is not heard or seen“

— Percy Bysshe Shelley
Context: The day becomes more solemn and serene When noon is past; there is a harmony In autumn, and a lustre in its sky, Which through the summer is not heard or seen, As if it could not be, as if it had not been! Thus let thy power, which like the truth Of nature on my passive youth Descended, to my onward life supply Its calm, to one who worships thee, And every form containing thee, Whom, SPIRIT fair, thy spells did bind To fear himself, and love all human kind. St. 7

Anuncio

„And singing still dost soar and soaring ever singest.“

— Percy Bysshe Shelley
Context: Higher still and higher From the earth thou springest, Like a cloud of fire; The blue deep thou wingest, And singing still dost soar and soaring ever singest. St. 2

„Winter is come and gone,
But grief returns with the revolving year.“

— Percy Bysshe Shelley
Context: Ah, woe is me! Winter is come and gone, But grief returns with the revolving year. St. XVIII

„Spirit of BEAUTY, that dost consecrate
With thine own hues all thou dost shine upon
Of human thought or form, where art thou gone?“

— Percy Bysshe Shelley
Context: Spirit of BEAUTY, that dost consecrate With thine own hues all thou dost shine upon Of human thought or form, where art thou gone? Why dost thou pass away and leave our state, This dim vast vale of tears, vacant and desolate? Ask why the sunlight not for ever Weaves rainbows o'er yon mountain-river, Why aught should fail and fade that once is shown, Why fear and dream and death and birth Cast on the daylight of this earth Such gloom, why man has such a scope For love and hate, despondency and hope? St. 2

„A traveller from the cradle to the grave
Through the dim night of this immortal day.“

— Percy Bysshe Shelley
Context: Man, who wert once a despot and a slave, A dupe and a deceiver! a decay, A traveller from the cradle to the grave Through the dim night of this immortal day. Demogorgon, Act IV, l. 549

Anuncio

„An old, mad, blind, despised, and dying king“

— Percy Bysshe Shelley
Context: An old, mad, blind, despised, and dying king, — Princes, the dregs of their dull race, who flow Through public scorn, — mud from a muddy spring, — Rulers who neither see, nor feel, nor know, But leech-like to their fainting country cling, Till they drop, blind in blood, without a blow. [http://www.readprint.com/work-1361/Percy-Bysshe-Shelley English in 1819] (1819), l. 1

„I met a traveller from an antique land
Who said: — Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert.“

— Percy Bysshe Shelley
Context: I met a traveller from an antique land Who said: — Two vast and trunkless legs of stone Stand in the desert. Near them on the sand, Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown And wrinkled lip and sneer of cold command Tell that its sculptor well those passions read Which yet survive, stamp'd on these lifeless things, The hand that mock'd them and the heart that fed. And on the pedestal these words appear: "My name is Ozymandias, king of kings: Look on my works, ye mighty, and despair!" Nothing beside remains: round the decay Of that colossal wreck, boundless and bare, The lone and level sands stretch far away.

„Life, like a dome of many-coloured glass,
Stains the white radiance of Eternity,
Until Death tramples it to fragments.“

— Percy Bysshe Shelley
Context: The One remains, the many change and pass; Heaven's light forever shines, Earth's shadows fly; Life, like a dome of many-coloured glass, Stains the white radiance of Eternity, Until Death tramples it to fragments. St. LII

„Dust to the dust! but the pure spirit shall flow
Back to the burning fountain whence it came,
A portion of the Eternal.“

— Percy Bysshe Shelley
Context: He wakes or sleeps with the enduring dead; Thou canst not soar where he is sitting now - Dust to the dust! but the pure spirit shall flow Back to the burning fountain whence it came, A portion of the Eternal. St. XXXVIII

Siguiente
Aniversarios de hoy
Le Ly Hayslip Foto
Le Ly Hayslip
escritora estadounidense 1949
Alexandre O'Neill
escritor portugués 1924 - 1986
Emily Brontë Foto
Emily Brontë68
poetisa y novelista inglesa 1818 - 1848
Otros (number)s aniversarios hoy
Autores similares
Vladimir Nabokov Foto
Vladimir Nabokov54
novelista, profesor
William Shakespeare Foto
William Shakespeare453
escritor inglés
Carlos Ruiz Zafón Foto
Carlos Ruiz Zafón519
escritor español
Heinrich Heine Foto
Heinrich Heine20
poeta alemán
John Bunyan Foto
John Bunyan6
escritor y predicador cristiano británico
Charles Bukowski Foto
Charles Bukowski141
escritor y poeta estadounidense
Gérard de Nerval Foto
Gérard de Nerval3
Poeta, ensayista y traductor francés
Hans Christian Andersen Foto
Hans Christian Andersen9
escritor danés