Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?

Iniciar sesión para revisar

“Jesus, amante de mi alma,
déjame a tu pecho volar,
Mientras ruedan las aguas más cercanas,
mientras que la tempestad sigue siendo alta.
Escóndeme, oh mi salvador, escóndete,
hasta que pase la tormenta de la vida;
A salvo en la guía de refugio;
O recibe mi alma al fin.”

Original

Jesus, lover of my soul, let me to Thy bosom fly, While the nearer waters roll, while the tempest still is high. Hide me, O my Savior, hide, till the storm of life is past; Safe into the haven guide; O receive my soul at last.

"Jesus, Lover of My Soul"
Hymns and Sacred Poems (1739)

Última actualización 9 de enero de 2022. Historia

Citas similares

Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Joseph Goebbels Foto
Alexandre Dumas (padre) Foto

“El alma tiene extraños refugios.”

Alexandre Dumas (padre) (1802–1870) novelista y dramaturgo francés
Mario Benedetti Foto
Michail Bakunin Foto
Li Bai Foto

Temas relacionados