Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Iniciar sesión para revisar“Abre la ventana bien abierta. Déjame beber el día.”
Original
Set wide the window. Let me drink the day. I loved light ever, light in eye and brain — No tapers mirrored in long palace floors, Nor dedicated depths of silent aisles, But just the common dusty wind-blown day That roofs earth's millions.
"Vesalius in Zante (1564)" http://www.wsu.edu/~campbelld/wharton/whartpoe2.htm#Vesalius%20in%20Zante.%20(1564), in North American Review (November 1902), p. 625
Fuente: Artemis to Actaeon and Other Verses
Edith Wharton 4
escritora y diseñadora estadounidense 1862–1937Citas similares
“Deja abierta tu ventana, no te hagas otra extraña que algo de eso pase, es imposible”
Fuente: Canción Imposible
Fuente: Canción Imposible

Battlefield of the Mind: Winning the Battle in Your Mind

Abre tu ventana (1970)
Textos de canciones, Víctor Jara [Canto a lo humano] (1966), El derecho de vivir en paz (1970)