
“Es una de las bendiciones de los viejos amigos que puedas permitirte ser estúpido con ellos.”
Original: «Olds friends are the greats blessings of one's latter years. Half a word eonveys one's meaning. They have memory of the same events, and have the same mode of thinking. I have young relations that may grow upon me, for my nature is affectionate, but can they grow old friends? My age forbids that. Still less can they grow companions. Is it a friendship to explain half one says? One must relate the history of one's memory and ideas; and what is that to the young but old stories?»
Fuente: Treasury of Thought: Forming an Encyclopædia of Quotations from Ancient and Modern Authors. Autor y compilador Maturin Murray Ballou. Editorial J. R. Osgood and Company, 1872. Página 190. https://books.google.es/books?id=09M4AQAAIAAJ&pg=PA214&dq=The+gratitude+of+place-expectants+is+a+lively+sense+of+future+favors.+Robert+Walpole&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjt29CclNLfAhVUBGMBHfbnAxYQ6AEIKjAA#v=onepage&q=Walpole&f=false
“Es una de las bendiciones de los viejos amigos que puedas permitirte ser estúpido con ellos.”
“En amor pueden ser más atrevidos los gestos que las palabras; asustan menos.”
Recuerdo de Solferino http://www.icrc.org/spa/assets/files/other/icrc_003_p0361.pdf (1872)
“Hay relaciones en las que las palabras dice amistad, pero los ojos gritan romance.”
“Tenemos siempre viejas memorias y jóvenes esperanzas.”
Sin fuentes