Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?

Iniciar sesión para revisar

“No es de extrañar que fuera tan bueno con los caballos, pensé sombríamente, sintiendo sus dedos frotando suavemente detrás de mis orejas, escuchando el discurso tranquilizador e incomprensible. Si yo fuera un caballo, le dejaría montarme en cualquier sitio.

— Diana Gabaldon
Fuente: Outlander”

Original

No wonder he was so good with horses, I thought blearily, feeling his fingers rubbing gently behind my ears, listening to the soothing, incomprehensible speech. If I were a horse, I’d let him ride me anywhere.

Fuente: Outlander

Última actualización 23 de diciembre de 2021. Historia
Diana Gabaldon Foto
Diana Gabaldon 36
Escritora estadounidense 1952

Citas similares

Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Diana Gabaldon Foto
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Diana Gabaldon Foto
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Diana Gabaldon Foto
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Diana Gabaldon Foto
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Diana Gabaldon Foto
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Diana Gabaldon Foto
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Diana Gabaldon Foto
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Diana Gabaldon Foto
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Diana Gabaldon Foto
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Diana Gabaldon Foto

Temas relacionados