Citas sobre arte y ciencia.

Temas relacionados
Patrick Rothfuss Foto

“Cada mujer es como un instrumento, y espera que la entiendan, la amen y la toquen con delicadeza, para por fin hacer sonar su verdadera música.”

The Wise Man's Fear
Variante: Cada mujer es como un instrumento, y espera que la entiendan, la amen y la toquen con delicadeza, para por fin hacer sonar su verdadera música. Habrá

Clemente de Roma Foto

“Por lo demás, el Dios que todo lo ve, el Dueño de los espíritus y Señor de toda carne, el que escogió al Señor Jesucristo y a nosotros por Él para pueblo peculiar suyo, conceda a toda alma que invoca su magnífico y santo nombre, fe, amor, paz, paciencia, longanimidad.”

Clemente de Roma papa de la Iglesia católica

Fuente: Aranda, Antonio. Estudios de Pneumatología. Volumen 45 de Colección Teológica. Editorial Universidad de Navarra, Ediciones, S. A., 1985. ISBN 9788431309008.
Fuente: Padres Apostólicos, páginas 177, 216, 237.

Juan Domingo Perón Foto

“La verdadera democracia es aquella donde el gobierno hace lo que el pueblo quiere y defiende un solo interés: el del pueblo”

Juan Domingo Perón (1895–1974) vigésimo séptimo presidente de la Nación Argentina, entre 1946-1952, 1952-1958 y 1973-1977
Terence McKenna Foto
Silvio Rodríguez Foto
César Vallejo Foto
Thom Yorke Foto
Ernesto Sabato Foto
José Cadalso Foto
Roberto Iniesta Foto
John Donne Foto

“… Nadie es una isla por completo en sí mismo; cada hombre es un pedazo de un continente, una parte de la Tierra. Si el mar se lleva una porción de tierra, toda Europa queda disminuida, como si fuera un promontorio, o la mansión de uno de tus amigos, o la tuya propia; por eso la muerte de cualquier hombre arranca algo de mi, porque estoy ligado a la humanidad; y por tanto, nunca preguntes por quién doblan las campanas, porque están doblando por ti…”

John Donne (1572–1631)

Cita inicial en la novela Por quién doblan las campanas, de Ernest Hemingway.[Sin fuentes]
Original: «... No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main. If a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friend's or of thine own were: any man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bells tolls; it tolls for thee...».
Variante: Nadie es una isla, completo en sí mismo; cada hombre es un pedazo de continente, una parte de la tierra.; si el mar se lleva una porción de tierra, toda Europa queda disminuida, como si fuera un promontorio, o la casa de uno de tus amigos, o la tuya propia. La muerte de cualquier hombre me disminuye porque estoy ligado a la humanidad; por consiguiente nunca hagas preguntar por quién doblan las campanas: doblan por ti.
Fuente: XVII. Meditation. Nunc lento sonitu dicunt, morieris. «Now, this bell tolling softly for another, says to me: Thou must die.»
Fuente: [Donne], John (en inglés). Devotions upon Emergent Occasions.... Ann Arbor Paperbacks/The University of Michigan Press, 1959. http://www.gutenberg.org/files/23772/23772-h/23772-h.htm Project Gutenberg eBook. Consultado el 15 de septiembre de 2019.

Enrique Bunbury Foto
Antonio García-Trevijano Forte Foto

“El pueblo español actual es como un emboscado de la guerra civil, no quiere la verdad. Tiene miedo al enfrentamiento verbal de la verdad.”

Antonio García-Trevijano Forte (1927–2018) Jurista, pensador repúblico, crítico de arte

Citas del programa Radio Libertad Constituyente, 2017
Fuente: RLC febrero 2017.

Isadora Duncan Foto
Iósif Stalin Foto
Carl Sagan Foto
José Díaz Ramos Foto

“El pueblo todo, como un solo hombre, exterminará a sus enemigos.”

José Díaz Ramos (1895–1942) político español

Tres años de lucha