Frases de Catulo

 Catulo Foto
1  0

Catulo

Fecha de nacimiento: 84 a.C.
Fecha de muerte: 54 a.C.
Otros nombres: Catullus,Catullus Gaius Valerius,Гай Валерий Катулл

Anuncio

Cayo Valerio Catulo fue un poeta latino.

Autores similares

 Ovidio Foto
Ovidio20
poeta en lengua latina
Dante Alighieri Foto
Dante Alighieri31
poeta italiano
Ricardo Arjona Foto
Ricardo Arjona146
cantautor guatemalteco
Jorge Celedón Foto
Jorge Celedón2
Cantante Colombiano
Joan Manuel Serrat Foto
Joan Manuel Serrat34
cantante español
Giovanni Boccaccio Foto
Giovanni Boccaccio9
escritor y humanista italiano

Frases Catulo

„Suns may set and rise again. For us, when the short light has once set, remains to be slept the sleep of one unbroken night.“

— Gaio Valerio Catullo
Context: Let us live, my Lesbia, and love, and value at one farthing all the talk of crabbed old men. Suns may set and rise again. For us, when the short light has once set, remains to be slept the sleep of one unbroken night. V, lines 1–6 Thomas Campion's translation: My sweetest Lesbia, let us live and love; And though the sager sort our deeds reprove, Let us not weigh them: Heaven's great lamps do dive Into their west, and straight again revive, But, soon as once set is our little light, Then must we sleep one ever-during night. From A Book of Airs (1601)

Anuncio

„Mourn, ye Graces and Loves, and all you whom the Graces love. My lady's sparrow is dead, the sparrow my lady's pet, whom she loved more than her own eyes.“

— Gaio Valerio Catullo
III, lines 1–4 Lord Byron's translation: Ye Cupids, droop each little head, Nor let your wings with joy be spread: My Lesbia's favourite bird is dead, Whom dearer than her eyes she loved.

„What a woman says to her ardent lover should be written in wind and running water.“

— Gaio Valerio Catullo
LXX, lines 3–4. Compare Keats' epitaph: "Here lies one whose name was writ in water."

Anuncio
Anuncio

„Wandering through many countries and over many seas I come, my brother, to these sorrowful obsequies, to present you with the last guerdon of death, and speak, though in vain, to your silent ashes, since fortune has taken your own self away from me—alas, my brother, so cruelly torn from me! Yet now meanwhile take these offerings, which by the custom of our fathers have been handed down—a sorrowful tribute—for a funeral sacrifice; take them, wet with many tears of a brother, and for ever, my brother, hail and farewell!“

— Gaio Valerio Catullo
CI, lines 1–10 Sir William Marris's translation: By many lands and over many a wave I come, my brother, to your piteous grave, To bring you the last offering in death And o'er dumb dust expend an idle breath; For fate has torn your living self from me, And snatched you, brother, O, how cruelly! Yet take these gifts, brought as our fathers bade For sorrow's tribute to the passing shade; A brother's tears have wet them o'er and o'er; And so, my brother, hail, and farewell evermore!

Siguiente
Aniversarios de hoy
Adolf Hitler Foto
Adolf Hitler131
Führer y Canciller Imperial de Alemania. Líder del Partid... 1889 - 1945
Joan Miró Foto
Joan Miró4
pintor surrealista catalán 1893 - 1983
Bram Stoker Foto
Bram Stoker39
escritor irlandés 1847 - 1912
Marlys Millhiser
escritora estadounidense 1938 - 2017
Otros (number)s aniversarios hoy
Autores similares