Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?

Iniciar sesión para revisar

“Si los seres humanos fueran o tuvieran que ser esta o aquella sustancia, este o aquel destino, no sería posible ninguna experiencia ética … Esto no significa, sin embargo, que los humanos no son, y no tienen que ser, algo, que ellos simplemente están consignados a la nada y, por lo tanto, pueden decidir libremente si ser o no ser, adoptar o no adoptar este o aquel destino (el nihilismo y el decisionismo coinciden en este punto). En efecto, hay algo que los humanos son y tienen que ser, pero esto no es una esencia ni una cosa propiamente dicha: es el simple hecho de la propia existencia como posibilidad o potencialidad.”

Original

If human beings were or had to be this or that substance, this or that destiny, no ethical experience would be possible… This does not mean, however, that humans are not, and do not have to be, something, that they are simply consigned to nothingness and therefore can freely decide whether to be or not to be, to adopt or not to adopt this or that destiny (nihilism and decisionism coincide at this point). There is in effect something that humans are and have to be, but this is not an essence nor properly a thing: It is the simple fact of one's own existence as possibility or potentiality.

Fuente: The Coming Community (1993), Ch. 11 : Ethics

Última actualización 11 de abril de 2022. Historia

Citas similares

Mircea Eliade Foto

“No es posible comprender el destino humano y el modo específico de ser del hombre en el universo sin conocer las fases arcaicas de la experiencia religiosa.”

Mircea Eliade (1907–1986) Pensador rumano

Mircea Eliade, La prueba del laberinto, Ed. Cristianidad, Madrid, 1980.

Errico Malatesta Foto
Harper Lee Foto
Robert Kiyosaki Foto
Albert Einstein Foto
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Charles Bukowski Foto
Conde de Lautréamont Foto

Temas relacionados