Contexto: https://www.poemas-del-alma.com/blog/mostrar-poema-513405
“Curiosidades del idioma en suerte de sortilegio, en escuelas y en colegios es aforismo y es axioma, merecedores de diplomas las consultas susodichas, en muy literarias chichas de colección los vocablos, sin tener que invocar al diablo dicharachera no es tu dicha.”
Fuente: https://www.poemas-delalma.com/blog/mostrar-poema-513405
Citas similares

“La suerte de tener talento no es suficiente; También hay que tener talento para la suerte.”
Original: «The luck of having talent is not enough; one must also have a talent for luck».
Fuente: Vaishnav, Harmik. Dictionary of Humourous Quotations. Editorial Prabhat Prakashan. ISBN 9789351868187. p. 78. https://books.google.es/books?id=f0KbDAAAQBAJ&pg=PA78&dq=The+luck+of+having+talent+is+not+enough;+one+must+also+have+a+talent+for+luck&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiB0Oax5ZvgAhUOmhQKHVacCdsQ6AEIODAC#v=onepage&q=The%20luck%20of%20having%20talent%20is%20not%20enough%3B%20one%20must%20also%20have%20a%20talent%20for%20luck&f=false

“Buena suerte quiero verte y quererte, diablo aléjate.”

3 de abril de 1918).
Cronología de citas, 1918

“Tener otro idioma es poseer una segunda alma.”
Original: «Carder, Maurice. To have another language is to possess a second soul».
Fuente: Bilingualism in International Schools: A Model for Enriching Language Education. Parents' and Teachers' Guides. Editorial Multilingual Matters, 2007. ISBN 9781847695734. p. 79.
Fuente: Burundarena, Maitena. Rumble. Editorial Penguin Random House Grupo Editorial Argentina, 2011 ISBN 978-84-2642-065-7.
"Lecciones y moralejas por escrito en gotas de cariño"