Frases de Frances Power Cobbe

Frances Power Cobbe Foto
16   0

Frances Power Cobbe

Fecha de nacimiento: 4. Diciembre 1822
Fecha de muerte: 5. Abril 1904

Frances Power Cobbe fue una escritora irlandesa, reformista social, activista contra la vivisección y principal activista de sufragio femenino. Fundó una serie de grupos de defensa de los animales, incluyendo la Sociedad Nacional Anti-Vivisección en 1875, y la Unión Británica para la Abolición de la Vivisección en 1898.

„Pienso que toda mujer que tiene margen de tiempo o dinero de sobra debe adoptar algún interés público, alguna empresa filantrópica, o alguna campaña social de reforma, y darle a esa causa todo el tiempo y trabajo que pueda permitirse, completando así su vida añadiendo a sus deberes privados el noble esfuerzo de hacer avanzar el Reino de Dios más allá de los límites de su hogar.“

—  Frances Power Cobbe

The Duties of Women (1881)
Original: «I think that every woman who has any margin of time or money to spare should adopt some one public interest, some philanthropic undertaking, or some social agitation of reform, and give to that cause whatever time and work she may be able to afford; thus completing her life by adding to her private duties the noble effort to advance God's Kingdom beyond the bounds of her home».
Fuente: [Cobbe] (2010), p. 158.

„Mi gran panacea para hacer la sociedad a la vez mejor y más agradable sería cultivar una mayor sinceridad.“

—  Frances Power Cobbe

The Duties of Women (1881)
Original: «My great panacea for making society at once better and more enjoyable would be to cultivate greater sincerity».
Fuente: [Cobbe] (2010), p. 136.

„Las mujeres tenemos delante de nosotros el fin más noble al que puede llegar una criatura finita; y nuestro deber no es otra cosa que el cumplimiento de toda la ley moral, el logro de toda virtud humana.“

—  Frances Power Cobbe

The Duties of Women (1881)
Original: «We women have before us the noblest end to which a finite creature may attain; and our duty is nothing else than the fulfilment of the whole moral law, the attainment of every human virtue».
Fuente: [Cobbe] (2010), p. 23.

„La creación de un verdadero hogar es realmente nuestro peculiar e inalienable derecho; un derecho que ningún hombre puede tomar de nosotras, porque un hombre no puede hacer un hogar como un zángano no puede hacer una colmena. Puede construir un castillo o un palacio, pero ¡pobre criatura! ya sea sabio como Salomón y rico como Creso, no puede convertirlo en un hogar. Ningún varón mortal puede hacer eso. Es una mujer, y sólo una mujer, una mujer sola si quiere, y sin que ningún hombre la ayude, puede convertir una casa en un hogar.“

—  Frances Power Cobbe

The Duties of Women (1881)
Original: «The making of a true home is really our peculiar and inalienable right; a right which no man can take from us, for a man can no more make a home than a drone can make a hive. He can build a castle or a palace, but, poor creature! be he wise as Solomon and rich as Croesus, he cannot turn it into a home. No masculine mortal can do that. It is a woman, and only a woman; a woman all by herself if she likes, and without any man to help her, who can turn a house into a home».
Fuente: [Cobbe] (2010), p. 115.

„El amor invierte, de forma natural, la idea de la obediencia, y hace que la lucha entre dos personas que verdaderamente se amen no sea de quien manda, sino quien cederá.“

—  Frances Power Cobbe

The Duties of Women (1881)
Original: «Love naturally reverses the idea of obedience, and causes the struggle between any two people who truly love each other to be not who shall command, but, who shall yield».
Fuente: [Cobbe] (2010), p. 107.

„No podría soportar si no fuera porque creía en otra vida para las pobres víctimas inocentes donde los males sufridos serían recompensados, y puedo añadir también en otra vida para sus perseguidores inhumanos donde todos se arrepientan en agonía moral peor que el dolor físico sufrido por sus pobres víctimas.“

—  Frances Power Cobbe

Original: «I could not bear it did I not believe in another life for the poor harmless victims where their wrongs will be recompensed, and I may add also in another life for their inhuman persecutors where they will all repent in moral agony worse than the physical pain of their poor victims».
Fuente: [Mitchell], Sally. Frances Power Cobbe: Victorian Feminist, Journalist, Reformer. Edición ilustrada. Editorial University of Virginia Press, 2004. ISBN 9780813922713, p. 348.

„Mi ama pronto se enamoró de mí. Pude discernir claramente, incluso a esa edad temprana, la diferencia esencial entre las personas que son amables con los perros y las personas que realmente los aman. Mi ama me quería; yo estaba muy seguro de ello y hubiera sido un perro realmente ingrato si no le hubiese devuelto su afecto. Además, debo decir que mi ama era una amiga natural de los perros, aficionada a caminar enérgicamente, e incluso a jugar mucho y hacerme cosquillas en la alfombra en un día húmedo; liberal con las provisiones, y acostumbrada a gobernar más bien a través de la simpatía que de la autoridad estricta.“

—  Frances Power Cobbe

Original: «My mistress soon grew very fond of me. I could discern clearly, even at that early age, the essential difference between people who are kind to dogs and people who really love them. My mistress loved me; I was quite sure of it and I should have been an ingrateful dog indeed had I not returned her affection. Besides, I must say, my mistress was a natural friend of dogs, fond of brisk walking, and even of a good romp and tickle on the rug on a wet day; liberal with respect to provisions, and accustomed to govern rather through sympathy than stern authority».
Fuente: [Cobbe] (1867), p. 19.

„El tiempo llega a cada perro cuando deja de amar a las personas simplemente por las galletas o los huesos, incluso por las caricias, o los paseos al aire libre. Cuando un perro realmente ama, prefiere a la persona que no le da nada, y que tal vez esté demasiado enfermo para sacarlo a hacer ejercicio, a todos los cocineros generosos o chicos energéticos que sacan a pasear a los perros del mundo.“

—  Frances Power Cobbe

Original: «The time comes to every dog when it ceases to care for people merely for biscuits or bones, or even for caresses, and walks out of doors. When a dog really loves, it prefers the person who gives it nothing, and perhaps is too ill ever to take it out for exercise, to all the liberal cooks and active dog-boys in the world».
Fuente: [Cobbe] (1867), pp. 15-16.

„Pienso que toda mujer que tiene margen de tiempo o dinero para gastar debe adoptar algún interés público, alguna empresa filantrópica, o alguna campaña social de reforma, y darle a esa causa todo el tiempo y trabajo que pueda permitirse, completando así su vida añadiendo a sus deberes privados el noble esfuerzo de hacer avanzar el Reino de Dios más allá de los límites de su hogar.“

—  Frances Power Cobbe

Página 158.
The Duties of Women (1881)
Original: «I think that every woman who has any margin of time or money to spare should adopt some one public interest, some philanthropic undertaking, or some social agitation of reform, and give to that cause whatever time and work she may be able to afford; thus completing her life by adding to her private duties the noble effort to advance God's Kingdom beyond the bounds of her home».

„La creación de un verdadero hogar es realmente nuestro peculiar e inalienable derecho; un derecho que ningún hombre puede tomar de nosotras, porque un hombre no puede hacer un hogar como un zángano no puede hacer una colmena. Puede construir un castillo o un palacio, pero ¡pobre criatura! ya sea sabio como Salomón y rico como Creso, no puede convertirlo en un hogar. Ningún hombre mortal puede hacer eso. Es una mujer, y sólo una mujer, una mujer sola si quiere, y sin que nadie la ayude, puede convertir una casa en un hogar.“

—  Frances Power Cobbe

Página 115.
The Duties of Women (1881)
Original: «The making of a true Home is really our peculiar and inalienable right; a right which no man can take from us, for a man can no more make a Home than a drone can make a hive. He can build a castle or a palace, but, poor creature! be he wise as Solomon and rich as Croesus, he cannot turn into a Home. No masculine mortal can do that. It is a woman, and only a woman; a woman all by herself if she likes, and without any man to help her, who can turn a House into a Home».

„El amor, naturalmente, invierte la idea de la obediencia, y hace que la lucha entre dos personas que verdaderamente se amen no sea quien manda, sino quien cederá.“

—  Frances Power Cobbe

Página 107.
The Duties of Women (1881)
Original: «Love naturally reverses the idea of obedience, and causes the struggle between any two people who truly love each other to be not who shall command, but, who shall yield».

„No podría soportar no creer en otra vida para las pobres víctimas inocentes donde sus males sean recompensados, y puedo añadir también en otra vida para sus perseguidores inhumanos donde todos se arrepientan en agonía moral peor que el dolor físico de sus pobres víctimas.“

—  Frances Power Cobbe

Original: «I could not bear it did I not believe in another life for the poor harmless victims where their wrongs will be recompensed, & I may add also in another life for their inhuman persecutors where they will all repent in moral agony worse than the physical pain of their poor victims».
Fuente: Citado en Mitchell, Sally. Frances Power Cobbe: Victorian Feminist, Journalist, Reformer. Edición ilustrada. Editorial University of Virginia Press, 2004. ISBN 9780813922713. p. 348.

„Mi ama pronto se enamoró de mí. Pude discernir claramente, incluso a esa edad temprana, la diferencia esencial entre las personas que son amables con los perros y las personas que realmente los aman. Mi ama me quería; yo estaba muy seguro de ello y hubiera sido un perro ingrato de hecho si no le hubiese devuelto su afecto. Además, debo decir que mi ama era una amiga natural de los perros, aficionada a caminar enérgicamente, e incluso a jugar mucho y hacerme cosquillas en la alfombra en un día húmedo; liberal con las provisiones, y acostumbrada a gobernar más bien a través de la simpatía que de la autoridad severa.“

—  Frances Power Cobbe

Original: «My mistress soon grew very fond of me. I could discern clearly, even at that early age, the essential difference between people who are kind to dogs and people who really love them. My mistress loved me; I was quite sure of it and I should have been an ingrateful dog indeed had I not returned her affection. Besides, I mustsay, my mistress was a natural friend of dogs, fond of brisk walking, and even of a good romp and tickle on the rug on a wet day; liberal with respect provisions, and accustomed to govern rather through simpathy than stern authority».
Fuente: Cobbe, Frances Power. The confessions of a lost dog. Editorial Griffith & Farran, 1867. Publicado en Londres, 1867. p. 19.

„El tiempo llega a cada perro cuando deja de cuidar a la gente simplemente por galletas o huesos, o incluso por caricias, y se va por la puerta. Cuando un perro realmente ama, prefiere a la persona que no le da nada, y que tal vez esté demasiado enfermo para sacarlo a hacer ejercicio, a todos los cocineros generosos y chicos activos del mundo.“

—  Frances Power Cobbe

«The time comes to every dog when it ceases to care for people merely for biscuits or bones, or even for caresses, and walks out of doors. When a dog really loves, it prefers the person who gives it nothing, and perhaps is too ill ever to take it out for exercise, to all the liberal cooks and active dog-boys in the world».
Fuente: Cobbe, Frances Power. The confessions of a lost dog. Editorial Griffith & Farran, 1867. Publicado en Londres, 1867. pp. 15-16.
Fuente: The Confessions of a Lost Dog.

„I could not bear it did I not believe in another life for the poor harmless victims where their wrongs will be recompensed, & I may add also in another life for their inhuman persecutors where they will all repent in moral agony worse than the physical pain of their poor victims.“

—  Frances Power Cobbe

On vivisection. Quoted in Sally Mitchell, Frances Power Cobbe: Victorian Feminist, Journalist, Reformer (Charlottesville and London: University of Virginia Press, 2004), p. 348 https://books.google.it/books?id=eAaC5cVOuuoC&pg=PA348.

Autores similares

John Ruskin Foto
John Ruskin14
Escritor inglés
Fiódor Dostoyevski Foto
Fiódor Dostoyevski75
escritor ruso
Charles Dickens Foto
Charles Dickens31
escritor británico
Émile Durkheim Foto
Émile Durkheim2
sociólogo francés
Oscar Wilde Foto
Oscar Wilde597
escritor irlandés
Anatole France Foto
Anatole France61
escritor francés
Machado de Assis Foto
Machado de Assis32
escritor brasileño
Louisa May Alcott Foto
Louisa May Alcott19
escritora estadounidense
Orison Swett Marden Foto
Orison Swett Marden30
escritor estadounidense
Aniversarios de hoy
Anne Frank Foto
Anne Frank55
víctima del Holocausto y autora de un diario 1929 - 1945
Marcelo Araujo Foto
Marcelo Araujo30
locutor y periodista deportivo argentino 1947
Marcela Paz Foto
Marcela Paz2
escritora chilena 1902 - 1985
George H. W. Bush Foto
George H. W. Bush10
presidente de los Estados Unidos 1924 - 2018
Otros 55 aniversarios hoy
Autores similares
John Ruskin Foto
John Ruskin14
Escritor inglés
Fiódor Dostoyevski Foto
Fiódor Dostoyevski75
escritor ruso
Charles Dickens Foto
Charles Dickens31
escritor británico
Émile Durkheim Foto
Émile Durkheim2
sociólogo francés