
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Iniciar sesión para revisar“Toda mi vida, he sido impulsado por un sueño, un objetivo, una visión: derrocar un sistema de trabajo agrícola en esta nación que trata a los trabajadores agrícolas como si no fueran seres humanos importantes. Los trabajadores agrícolas no son implementos agrícolas; no son bestias de carga para ser utilizadas y descartadas.”
Original
All my life, I have been driven by one dream, one goal, one vision: to overthrow a farm labor system in this nation that treats farm workers as if they were not important human beings. Farm workers are not agricultural implements; they are not beasts of burden to be used and discarded.
What the Future Holds (1984)
Contexto: All my life, I have been driven by one dream, one goal, one vision: to overthrow a farm labor system in this nation that treats farm workers as if they were not important human beings. Farm workers are not agricultural implements; they are not beasts of burden to be used and discarded. That dream was born in my youth, it was nurtured in my early days of organizing. It has flourished. It has been attacked.
Citas similares



Fuente: [Arguedas, José María] y otros. Primer Encuentro de Narradores Peruanos. Latinoamérica Editores. Lima 1968. Op. Cit. Pág. 71.

“«No quiero una nación de pensadores, quiero una nación de trabajadores.”
Atribuidas
Fuente: Atribuida por Jim Marrs en la película de William Lewis, Una nación bajo asedio.

“Los trabajadores de oficina que tienen ADSL en su casa con el único objetivo de descargar.”
Fuente: Fuente http://www.rtve.es/alacarta/audios/afectos-en-la-noche/afectos-noche-primera-hora-04-01-12/1286751/