Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Iniciar sesión para revisar“"Dios ha conferido a los hombres la libertad de su propia voluntad, para que por la pureza y sin pecado de la vida puedan llegar a ser como Dios".”
Original
God has conferred upon men liberty of their own will, in order that by purity and sinlessness of life they may become like unto God.
As quoted in On Nature and Grace, Ch. 77, by Augustine of Hippo, as translated by Peter Holmes, Robert Ernest Wallis and Benjamin B Warfield in A Select Library of the Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church, Vol. 5 (1887), edited by Philip Schaf, p. 148
The quote above is actually from a Pythagorean philosopher. Pelagius attributed the quote to Pope Sixtus, and Augustine followed his lead until he discovered the error. Augustine himself corrects the source of the quote in the "Retractations" section of his book.
Citas similares

“El pecado ofende a Dios lo que perjudica al hombre.”
Sin fuentes
Educación

Cita traducida de Фаина Георгиевна Раневская, de Wikiquote en ruso.
Original: «Бог создал женщин красивыми, чтобы их могли любить мужчины, и — глупыми, чтобы они могли любить мужчин».
Fuente: Александр Марченко. Странник: путь в боги. Книга первая: элемент 1 – фундамент (издание 2, переработанное). Издательство Litres, 2018. ISBN 9785040369546.

“Lo bueno no siempre es la voluntad de Dios, pero la voluntad de Dios siempre es buena.”

“Que Dios nos libre de los hombres con un destino dictado por la voluntad divina”
La caída de los gigantes

“Denme cien hombres que no teman más que al pecado y no deseen más que a Dios y cambiaré el mundo.”
Fuente: Citado en Rojas, Rodolfo. Los 21 alineamientos proféticos para ganar y discipular. Editorial BookBaby, 2013. ISBN 9781626753969.